对资本主义工商业利用、限制和改造的政策 включение в государственное
предприятие;считаться государственным предприятием
委托加工、计划定货 политика использования,ограничения и
преобразования капиталистической промышленности и
торговли
统购包销 предоставление частным предприятиям заказов на
переработку сырья и изготовление продукции по плану
委托经销代销 централизованные закупки и сбыт вырабатываемой
продукции на договорных началах
全行业公私合营 предоставление закупки и сбыта
公私合营 поотраслевые государственно-частные предприятия
对资产阶级的和平赎买 мирный выкуп в отношении буржуазии
估产定息 оценить имущество и установить процент
工商界 торгово-промышленные круги
工商业者 промышленники и торговцы
资方人员(资本家及资方代理人) капиталистический персонал(капилалист и
агент капиталиста)
改造成为自食其力的劳动者 преобразовать(превратить)кого в
трудящегося,живущего за счет собственного труда
整风运动 движение за упорядочение стиля
整顿思想作风和工作作风 упорядочить стиль мышления и стиль
работы
“团结——批评——团结” 《сплочение---критика---сплочение》
百花齐放、百家争鸣 пусть расцветают сто цветов,пусть
соперничают сто школ.
长期共存、互相监督 длительное сосуществование и взаимный
контроль
肝胆相照、荣辱与共 с открытым сердцем и душой(с полным
доверием)относиться друг к
другу;делить(разделить)славу и позор (честь или
бесчестье)
反右派斗争 борьба против правых элементов
社会主义建设总路线 генеральная линия строительства
социализма
“大跃进”运动 движиние《большой скачок》
农村人民公社化运动 движение за повсеместное создание
народных коммун в деревне
“左”倾错误 《лево》уклонистские ошибки
“反右倾”斗争 борьба 《против правого уклона》
自然灾害 стихийные бедствия
贯彻执行调整、改革、整顿、提高的方针 курс на
《урегулирование,укрепление,пополнение и повышение
уровня》
社会主义教育运动 проводить в жизнь курс на
урегулирование,преобразование,упорядочение и
повышение
“文化大革命” (так называемая)《культурная революция》
为建设社会主义现代化强国而奋斗 бороться за построение современной
социалистической державы
现代农业 современное сельскохозяйство
现代工业 современное промышленность
现代国防 современная(государственная)оборона
现代科学技术 современная наука и техника
“文明礼貌月” 《месяц культуры и вежливости》
努力建设高度的社会主义精神文明 всемерно создавать высокоразвитую
социалистическую духовную культуру
努力建设高度的社会主义民主 всеми силами строить
высококачественную социалистическую демократию
一条适合我国情况的社会主义现代化建设的正确道路 правильный путь,отвечающий
особенностям нашей страны,для осуществления
социалистической модернизации