Юлия: Здравствуйте( 你们好), уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友). Я рада снова встретиться с вами (我非常高兴又和大家见面了).
Юань И: Юля, извините (尤利娅, 对不起), а где Валерий (瓦列里在哪里呢)? Он опаздывает (他迟到了)? Ужас (真糟糕)! Что делать ( 怎么办呢)?!
Юлия: Не может быть (不可能). Не волнуйтесь, Юань И (别着急,原毅).
У меня есть его телефон (我有他的电话). Алло, Валерий (喂,瓦列里). Ты где (你在哪儿). Мы уже начинаем урок (我们已经开始上课了). Пожалуйста, быстрее (请快一点儿). Юань И, не волнуйтесь (原毅,别着急). Он уже здесь (他已经在这儿了).
Валерий: Да, я здесь, здесь (是的,我在这儿,在这儿). Здравствуйте, Юань И (您好,原毅).
Привет, Юля (你好,尤利娅). Здравствуйте, уважаемые радиослушатели (你们好,亲爱的听众朋友). Извините, пожалуйста (真是对不起).
Юань И: Ничего (没关系). Бывает ((这都是)会发生的(事情) ). Валерий вы далеко живёте (瓦列里,您住得远吗)?
Валерий: Да, я живу далеко (是的,我住得远). А ещё (而且) на дороге большая пробка (路上非常堵车).
Юань: Понятно (明白了). А где вы живёте (那么您住在哪儿呢)?
Валерий: Я живу на улице Профсоюзная (我住在工会大街). Юань И, а где вы живёте (原毅,那么您住在哪儿呢)? В центре (在市中心吗)?
Юля: Я знаю (我知道), где живёт Юань И (原毅住在哪里). Да , она живёт в центре (是的,她住在市中心) . Она живёт на улице Тверская (她住在特维尔大街上).
Юань И: Всё правильно (完全正确). Я живу в центре (我住在市中心), я живу на улице Тверская (我住在特维尔大街上).
【本文内容】:
知识点一:
动词 ?жить? (居住)是属于第一种还是第二种变位法,是属于 е 组还是 и 组?
правильный ответ (正确答案是)-属于第一组, 也就是-е 组.
Дело в том, что (事实上), 这个动词除了第一人称形式以外,所有的词尾中都出现有字母- е, 更准确地说是字母- ё.
Валерий: ты живёшь (你居住), он живёт (他居住), она живёт (她居住)
Юлия: мы живём (我们居住), вы живёте (你们居住).
Юань И: А самое главное (而最主要的),在这个动词的第三人称复数形式中,却有着不同于第一变位法,也就是说, е 组的特点,这个词尾是
Юлия: -ут. Они живут (他们居住).
知识点二:
Я думаю ( 我想),大家可能注意到了,在上课的开始,我们与瓦列里和尤利娅讨论谁住在哪里时,我们频繁地用到这样的句子:
Валерий: Я живу на улице Профсоюзная (我住在工会大街).
Юлия: Она живёт на улице Тверская (她住在特维尔大街) .Она живёт в центре (她住在市中心).
Юань И: 在以上的句子当中,除了我们已经熟悉的动词<<居住>>的各种形式, 我们还见到了与名词连用的前置词 в 和 на.
Юлия: в центре (在市中心).
Валерий: на улице (在街上).
Юань И: Мы открываем русско-китайский словарь ( 我们打开俄-汉词典) и видим (就可看到), 在字典中这些名词是以下的形式:
Юлия: центр (中心)
Валерий: улица (街道)
Юань И: Как известно (众所周知),所有的词典给出的单词都是原形形式.名词在字典中的初始形式,叫做主格,也叫第一格. Кстати( 顺便提一下), уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友),我们在谈论名词属性时,就已经认识了主格.在阳性名词单数形式的情况下,其词尾是零词尾,或者可以说,阳性名词的主格形式没有词尾. Например ( 例如):
Валерий: центр (中心), дом (楼房), стол (桌子).
Юань И:在阴性单数名词的主格形式中具有词尾 –а, -я. Например (例如):
Юлия: улица, квартира, компания (街道, 民宅,房间).
Юань И:最后来看, 在中性单数名词的主格形式中具有词尾 –о, -е. Например (例如),
Юлия: окно, место, солнце (窗户,位置,太阳).
Юань И: 这样的话, уважаемые радиослушатели ( 亲爱的听众朋友),我们已经很好地了解了名词的主格.名词总共有六格,每个格都有自己的形式,也就是说有自己的词尾和该形式所表达的意义. Сегодня ( 今天)我们和大家一起已经认识了前置格(第六格)的形式, 以及其中的一种意义.这就是-表明行为或者事件的地点.回忆一下我们的例子.
Валерий: Я живу на улице Профсоюзная (我住在工会大街).
Юлия: Я живу в центре (我住在市中心).
Юань И: 以上的两个句子说的都是人所居住的地方.此处所传达的意义就并不仅仅是动词 ?жить? ( 居住), 还有前置格的形式.
Валерий: на улице (在街上)
Юлия: в центре (在中心)
Юань И: 要组成前置格,我们需要将字母 –е 放在阳性名词的词尾,
Валерий: Центр (中心) – 这是主格(第一格), в центре ( 在中心)-这是前置格(第六格), дом (楼房) - в доме ( 在楼房里), стол (桌子) - на столе (在桌子上).
Юань И: 在阴性名词中我们将词尾 –е 放在词尾 –а 的位置上.
Юлия: Улица (街道)-这是主格, на улице ( 在街上)-这是前置格, квартира (民宅) - в квартире (在民宅里), сумка (手提袋) – в сумке (在手提袋里).
Юань И:最后,我们来看, 在中性名词中我们将词尾 –е 放在词尾 –о 的位置上,
Валерий: Окно (窗户)-这是主格, на окне ( 在窗户上)-这是前置格, место (位置) – на месте (在位置上).
Юань И: Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), обратите внимание (请注意),名词在第六格中 всегда (总是)与前置词连用.这个格也是由此而得名.为表明位置使用前置格时需要使用前置词
в ( 在…) 和 на (在…)
Валерий: Юань и, скажите, пожалуйста (原毅,请讲), когда мы говорим ( 我们什么时候说) в (在…),以及 когда мы говорим (我们什么时候说) на (在…).
Юань И: Обычно (通常) мы говорим (我们说) в (在…), 是在涉及到物品或行为在目标内部的位置时。