行业分类
中华成语学习-- 四面楚歌 (三)
日期:2014-08-11 17:01  点击:358
 СЛАВА: Как обычно, настало время повторить ключевые слова и выражения на сегодня. 
 
ЗОЯ: Сегодня мы выучили выражение 四面楚歌, которое дословно переводится, как с четырёх сторон слышатся песни чусцев. 
 
СЛАВА: А в переносном смысле оно означает: быть окружённым врагами со всех сторон, оказаться в безвыходном положении. Давайте разберём это выражение. 
 
ЗОЯ: Слово 四 произносится в четвёртом тоне, это числительное -- четыре. Слово 面 произносится также в четвёртом тоне, означает сторона, направление. 
 
СЛАВА: Слово 楚(чу3) произносится в третьем тоне, это название царства, в котором Сян Юй принял титул князя в 206-203 гг. до н. э., в конце концов царство вошло в империю Хань. Слово 歌(гэ1) произносится в первом тоне, означает песня. Четырехлетняя война между Сян Юем и Лю Баном вошла в историю Китая под названием Война между царствами Чу и Хань. 
 
ЗОЯ: По-китайски это будет 楚汉之争. Слова 楚 и 汉 -- это названия царств Чу и Хань. 
 
СЛАВА: Слово 之(чжи1) произносится в первом тоне, это служебное слово, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова. 
 
ЗОЯ: Слово 争 произносится также в первом тоне, обозначает бороться, драться за. 
 
СЛАВА: Мы повторили материал сегодняшнего урока. В конце программы давайте немного отдохнём. 
 
ЗОЯ: Друзья, для вас прозвучит песня под названием 四面楚歌 -- С четырёх сторон слышатся песни чусцев. Итак, слушаем. 
 
 
ЗОЯ: Дорогие друзья, незаметно пролетело время, вот и подошла к концу наша сегодняшняя программа.  
 
ЗОЯ: 下次节目再见! 
 
СЛАВА: 再见!
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
03/05 10:33
首页 刷新 顶部