行业分类
中华成语学习-- 鹤立鸡群 (二)
日期:2014-08-16 14:43  点击:294
 ЗОЯ: Происхождение названия башни 黄鹤楼 связано с красивой легендой. Башня упоминается более чем в 300 стихотворениях китайских поэтов, самым известным из них является стихотворение поэта династии Тан Цуй Хао. 
 
СЛАВА: В стихотворении есть такие строки: 
 
Давно тот старец улетел на жёлтом журавле. 
 
Осталась в память прежних дел лишь башня Хуанхэ. 
 
Журавль жёлтый никогда не возвратится вновь; 
 
Белеет в небе череда извечных облаков, 
 
И ясно виден вдалеке Ханьян в кругу дубрав; 
 
На Попугая Островке — цветенье диких трав. 
 
Темнеет. Где же край родной Гляжу в речную даль... 
 
Туман клубится над волной, растёт в душе печаль... 
 
ЗОЯ: Давно тот старец улетел на жёлтом журавле --- имеется в виду волшебник-даос, персонаж старинной легенды. Он любил пить водку в местной корчме, а её хозяин не брал с него денег. 
 
СЛАВА: Однажды, чтобы отблагодарить хозяина, гость апельсиновой кожурой нарисовал на стене волшебного жёлтого журавля. Стоило лишь хлопнуть в ладоши, как журавль сходил со стены и танцевал для посетителей, число которых день ото дня росло. 
 
ЗОЯ: Через 10 лет, волшебник-даос снова появился в корчме, хлопнул в ладоши и, сев верхом на сошедшего со стены журавля, взмыл в небо. Больше его в этой местности никто не видел. 
 
СЛАВА: А владелец корчмы, фантастически разбогатевший от наплыва посетителей, построил в память о произошедшем чуде красивую башню, назвав её Башней Жёлтого Журавля -- хуан2 хэ4 лоу2. 
 
ЗОЯ: 黄鹤楼 известна своей древней историей и богатой культурой. С башни открывается замечательный вид на реку Янцзы. 
 
СЛАВА: Башня Хуанхэлоу была сооружена более 1700 лет назад. Одинаковые карнизы с высоко загибающимися кверху углами придают пятиярусной башне легкость. Высота башни 51,4 м, ширина и длина в основании --- 30 м. 
 
ЗОЯ: Вокруг основного здания построены простые и старинные сооружения, придающие законченность этому архитектурному ансамблю. С верхних этажей 黄鹤楼 открывается великолепная панорама г. Ухань и р. Янцзы. 
 
СЛАВА: Это грандиозное сооружение с древности пользуется славой первой башни в Поднебесной. 
 
ЗОЯ: По-китайски эта фраза звучит: 天下第一楼, слово 天下 означает Поднебесная, 第一 -- первый, 楼 -- это башня, вышка. Повторяйте за мной: 天下第一楼, то есть, первая башня в Поднебесной. 
 
СЛАВА: Великие деятели искусства и поэты Китая черпали здесь вдохновение для своих произведений и посвятили неисчислимое количество стихотворений величественной башне. До наших дней сохранилось более тысячи стихов и свыше ста прозаических произведений. Поэтому, уважаемые слушатели, запомните словохуан2 хэ4 лоу2 и обязательно приезжайте туда, чтобы полюбоваться местными пейзажами. 
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
03/06 16:51
首页 刷新 顶部