行业分类
静静的顿河俄语版第一部第二节(4.2)
日期:2014-08-30 10:56  点击:311
 - Забрать можно.

Сладившись за два целковых, Федот заехал к Фроське-бубличнице, у которой стоял на квартире подрядивший его, усадил щупленькую белобрысую женщину, поставил в задок повозки окованные сундуки.

Выехали из станицы. Федот, причмокивая, помахивал на своего маштака волосяными вожжами, вертел угловатой, с плоским затылком головой: его бороло любопытство. Пассажиры его скромненько сидели позади, молчали. Федот сначала попросил закурить, а потом уже спросил:

- Вы откель же прибываете в наш хутор?

- Из Ростова.

- Тамошний рожак?

- Как вы говорите?

- Спрашиваю: родом откеда?

- А-а, да-да, тамошний, ростовский.

Федот, поднимая бронзовые скулы, вгляделся в далекие заросли степного бурьяна: Гетманский шлях тянулся на изволок, и на гребне, в коричневом бурьянном сухостое, в полверсте от дороги калмыцкий, наметанно-зоркий глаз Федота различил чуть приметно двигавшиеся головки дроф.

- Ружьишка нету, а то б заехали на дудаков. Вот они ходют... вздохнул, указывая пальцем.

- Не вижу, - сознался пассажир, подслепо моргая.

Федот проводил глазами спускавшихся в балку дроф и повернулся лицом к седокам. Пассажир был среднего роста, худощав, близко поставленные к мясистой переносице глаза светлели хитрецой. Разговаривая, он часто улыбался. Жена его, закутавшись в вязаный платок, дремала. Лица ее Федот не разглядел.

- По какой же надобности едете в наш хутор на жительство?

- Я слесарь, хочу мастерскую открыть. Столярничаю.

Федот недоверчиво оглядел его крупные руки, и пассажир, уловив этот взгляд, добавил:

- К тому же я являюсь агентом от компании "Зингер" по распространению швейных машин.

- Чей же вы будете по прозвищу? - поинтересовался Федот.

- Моя фамилия Штокман.

- Не русский, стало быть?

- Нет, русский. Дед из латышей происходил.

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/02 18:29
首页 刷新 顶部