влажный, мокрый, сырой都与“湿嗒嗒”有联系,但三者有何区别呢,且听小编一一为你讲解哦p(^-^)q
Tips:在俄语考试中常常会有词义辨析的选择题,这一组词汇也是经典考点,小编希望通过此次讲解,能帮助大家在做题时结合语境去选择出正确答案。
1、与事物搭配时:
(1)мокрый只指事物本身由于外界原因(如淋雨、沾露水)等而变得湿嗒嗒的,所含水分最多,可以挤出水来或有水滴下来。例如:мокрое от дождя платье 雨水浸湿的连衣裙 (在这里注意,表示原因【因……而变得湿嗒嗒】的前置词от一定要放在形容词мокрое的后面,这是固定用法)
(2)Влажный 所表示的顺润程度仅次于мокрый,指由于沾水或吸收水汽而变得湿润的,可以感到有水的痕迹,但是挤不出水来。例如:влажный воздух 潮湿的空气,влажная земля 潮湿的土地
(3)сырой只指发潮、不干。例如:сырой запах 潮气
2、与人和动物都能搭配的只有мокрый,表示因淋雨、沾水或出汗而变得湿嗒嗒了。