行业分类
商贸俄语口语实践:合作开办中国商店
日期:2012-01-06 20:30  点击:315

 


Какой вопрос вы бы хотели обсудить сегодня?
Сегодня нам предстоит обсудить вопрос об организации совместного прерприятия《Китайский магази》.
Вы как будто читаете наши мысли.У нас тоже есть такое намерение.
今天你们想讨论什么问题?
今天我们想讨论一下有关建立合资企业“中国商店”的问题。
您好像看透了我们的心思,我们也有同样的意向。


Ваши товары народгого потребления пользуются славой на нашем рынке.Поэтому предлагаем создать совместный китайский магазин на основе равенства и взаимной выгоды.
Мы согласны с вашим предложением и хотели бы услышать конкретные предложения по данному вопросу.
贵国的日用品在我国市场享有盛誉,因此我们提议在平等互利的基础上建立合资中国商店。
我们同意你们的建议,并想听听贵方对这个问题具体的意见。


Наша сторона предоставляет помещения площадью...м2 для открытия китайского магазина.
Наши обе стороны должны совместно выполнить проектно-сметную документацию реконструкции и переоборудования магазина.
Мы берем на себя ремонтно-монтажные работы.
我方提供面积为平方米的场地开办中国商店。
我们双方应共同制定改建和重新装修的设计预算书。
我方承担修理安装工程。


А мы сами выполняем отделочную часть,оформление интерьеров и оснащенность магазина.
Обе стороны обязаны создать орган управления совместного предприятия для того,чтобы магазин плодотворно и эффективно работал.
Согласны.Орган управления включает в себя Правление.Дирекцию и Ревизионную комиссию.
我方自己进行商店装修、内部装饰和配备工作。
为了使商店卓有成效地进行工作,双方应该建立合资企业管理机构。
同意。管理机构包括董事会,经理部和监察委员会。


Высшим компетентным органом будет Правление.Мы предлагаем:Правление состоит из пяти человек,из которых два члена,включая Председателя Правления,назначаются вашим участником и три члена,включая Зампредседателя Правления,назначаются нашим участником.
Как правило,Генеральный директор назначается Правлением.Кто будет Гендиректором?
В состав Дирекции входят ендиректор и Замдиректора.Гендиректор назначается по предложению россиийского участника.Один заместитель назначается по предложению китайского участника.
董事会是最高权力机构。我们建议董事会由5人组成,其中2名(包括董事会董事长),由贵方参营者指派,另外3名成员(包括董事会副董事长)由我方参营者指派。
通常总经理由董事会任命,谁担任总经理?
经理部由总经理和副总经理组成。总经理由俄罗斯参营方任命,一名副总经理由中国参营方建议任命。


Очень продуманное решение.Мы не можем не согласиться.Ревизионная комиссия играет очень важную роль в хозяйствовании совместного предприятия.Как образуется комиссия?
Она назначается Правлением и осуществляет контроль за финансовой и российские граждане.Как вы думаете,сколько человек нужно?
Мы преппочитаем,чтобы вначале состав персонала состоял из десяти человек,пять человек с вашей стороны,остальные пять
这是考虑十分周全的建议,我们同意。监察委员会在合资企业的经营活动中起着十分重要的作用。怎样组成委员会?
它由董事会任命并监督企业的财会和经营活动。
这点明白了。合资商店的工作人员应是中、俄两方的公民。贵方认为,需要多少人?
我们认为,开始工作人员由10人组成较好;贵方出5人,我方出5人。


Это нас устраивает.С развитием предприятия штат постепенно пополнится.
А как будут обстоять дела с финансами?
Финансовая деятельность будет осуществляться на основе полного хозрасчета,самофинансирования и самоокупаемости.Вы согласны?
我们满意。随着企业的发展,我们可以再补充编制。
财务方面怎样安排?
财务活动建立在全部经济核算、财务自理、自负盈亏的基础上。你们同意吗?

Безусловно.У нас нет другого мнения.Финансовые планы составляются на кождый календарный год?
Да.В них отражаются доходы и расходы предприятия в рублях и валюте,в том числе в свободно конвертируемой валюте.
当然。我们也持有同样的意见。每个日历年度编制年度财会计划吗?
对,在财会计划中要体现出企业的卢布和外汇,包括可自由兑换货币的收支情况。


Сейчас поговорим об уставном фонде.
Уставный фонд совместного магазина создается за счет вкладов участников обеих сторон.Размер вклада нашего участника в уставный фонд составляет ...тысяч долларов,ваш размер вклада...тысяч долларов США.)
现在我们谈谈法定基金。
合资商店法定基金的建立靠双方的投资,我方交纳法定基金万美元,贵方交纳 万美元。


Мы можем внести свои вклады в уставный фонд в виде имущества,а также в форме финансовых средств на его текущий счет во “Внешторгбанке”.
Нас это вполне устраивает.Но оценка материальных ценностей,вносимых в счет вкладов,будет производится в договорных ценах с учетом цен мирового рынка.
Наши мнения по этому вопросу совпадают.Наши обе стороны производят лично отборку товаров в количестве,ассортименте,необходимых для удовлетворения покупательского спроса на эквивалентную сумму.
我们双方可以用财产、对外贸易银行活期存款(往来帐户)的财政资金形式进行投资。
对此我们很满意,但对作为投资的物质要用合同价格进行估价,并考虑到国际市场价格。
在这个问题上,我们的意见一致。为了满足消费者的要求,所需商品的品种和数量由双方以等值金额自选决定。


Мы обязаны производить отборку товаров по мере потребности,а не ограничиваться сроком один раз в квартал.
Хорошо.А как насчет прибыли?
После вычета амортизационных отчислений прибыль используетсядля создания фондов магазина и для расчетов с Государственным бюджетом нашей страны.Оставшаяся чистая прибыль делится обеими сторонами пропорционально их долям в уставном фонде.
我们应根据需要进行选货,而不了如指掌于每季度选货一次。
好。利润怎么分配?
在扣除折旧基金提成之后,利润用于建立商店基金,并与我国国家预算进行结算。剩下的纯利由双方法定基金的股份比例进行分配。


В случае убытков,потери будут покрываться из резервного фонда совместного предприятия.
В принципе мы согласны.
Мы готовы подписать контракт.
Хорошо,договорились.
如果亏损,将由合资企业的公积金补偿损失。
我们原则上同意。
我们准备签署合同。
好的,谈妥了。 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/02 00:35
首页 刷新 顶部