行业分类
《战争与和平》第三部第二节6.6
日期:2015-03-19 15:01  点击:302

Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда значит это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donn?e avant trois jours, les Fran?ais la gagneraient, mais que si elle serait donn?e plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», – улыбаясь, передал Lelorgne d’Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно-победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтоб озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l’interpr?te de Napol?on, – говорит Тьер, – avait-il parl?, que le Cosaque, saisi d’une sorte d’?bahissement, ne prof?ra plus une parole et marcha les yeux constamment attach?s sur ce conqu?rant, dont le nom avait p?n?tre jusqu’а lui, ? travers les steppes de l’Orient. Toute sa loquacit? s’?tait subitement arr?t?e, pour faire place ? un sentiment d’admiration na?ve et silencieuse. Napol?on, apr?s l’avoir r?compens?, lui fit donner la libert?, comme ? un oiseau qu’on rend aux champs qui l’ont vu na?tre».
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/08 09:03
首页 刷新 顶部