Чудовище сморщило губы,
Как лотоса вялые листья,
И хлопали длинные уши,
Как будто бы веер работал.
И золотом очи блистали,
Клыки были остры, как шило,
Огромная пасть раскрывалась,
Подобно кузнечной жаровне;
А шлем золотой и забрало
Держались надежно и плотно.
Тугой облегающий панцирь
Похож был на кожу удава:
Чудовище грабли держало,
Подобные лапе дракона,
И лук на его пояснице,
Как месяца серп, изгибался.
Чудовище это металось,
Волненье и злобу являя.
Желая в бою повстречаться
С планеты Му син властелином.
Оно было духом отважным,
В своей дерзновенной гордыне,
Готовым к отчаянной схватке
Со всею небесною силой.
Чудовище ринулось на бодисатву и, взмахнув своими граблями, собралось нанести ей удар. Однако Мокша отразил этот удар и грозно крикнул:
– Ах ты грязная тварь! Не смей безобразничать! Вот испробуй ка мой посох!
– Тебе что же, поганый монах, жизнь надоела, что ли ! Ну, так познакомься с моими граблями!
И вот у подножия горы завязался ожесточенный бой.
Чудовище свирепость проявляло,
Но Хуэй аня все ж не испугало.
Железный посох был непревзойден,
Но граблями удар был отражен;
И долго над высокими горами
Вздымалась пыль огромными столбами,
Летели камни, – в черных небесах
На демонов напал великий страх.
Один боец – Мокша – был небожитель;
Его отец небесный был властитель.
Другой же – был прославленный герой,
Он много лет придавлен был горой;
А тот силен в буддийском был законе,
И вот они сошлись на горном склоне.
Кто верх возьмет – нельзя предугадать,
Кто будет бит
Кто сможет устоять
И вот в самый разгар сражения Гуаньинь, следившая за всем, что происходило внизу, бросила цветок лотоса, который упал как раз между вилами и посохом. Цветок этот привел чудовище в неописуемое удивление.
– Да ты откуда взялся, поганый монах, что осмеливаешься еще выкидывать со мной всякие штуки
– Вот я тебе покажу, ничтожная тварь! – крикнул Мокша. – Я ученик бодисатвы Южного моря! Как же ты не понимаешь, что этот цветок бросила сама богиня
– О ком это ты говоришь – изумилось чудовище. – О всемилостивой бодисатве Гуаньинь, избавляющей от трех бедствий и восьми несчастий
– О ком же еще мог я говорить ! – воскликнул Хуэй ань.
Тут чудовище швырнуло наземь свои грабли и, склонившись до земли, молвило:
– Дорогой брат! А где же сейчас бодисатва Умоляю тебя, проведи меня к ней.
– Да вот же она! – отвечал Мокша, указывая вверх.
Тут чудовище снова поклонилось до земли и, глядя вверх, громко запричитало:
– Смилуйся надо мной, бодисатва!
В это время Гуаньинь спустилась на своем облаке и, приблизившись к ним, сказала:
– Ты кто, кабан или старая свинья, и где применяешь свое колдовство Как смеешь ты преграждать мне путь
– Да я вовсе и не кабан и не старая свинья. Я был небесным полководцем на Млечном Пути. Однажды я немного выпил и пошутил с богиней луны. За это Нефритовый император приказал всыпать мне две тысячи ударов и изгнать на землю. И вот, когда настал срок моего перерождения, мне пришлось драться, чтобы во плотиться в какое нибудь существо. К несчастью, я по ошибке попал к свинье в брюхо. Вот поэтому я и приобрел подобный вид. Свинью матку я загрыз, перебил много поросят. И после этого обосновался здесь. Живу я тем, что пожираю людей. Но на тебя, бодисатва, я не думал нападать. Смилуйся надо мной!