Жена Чэня не знала, что делать, и ей не оставалось ничего другого, как уступить и полностью подчиниться воле Лю Хуна. А этот разбойник переправил паром на южный берег и передал его в распоряжение Ли Бяю. Сам же он нарядился в одежду Чэнь Гуан жуя, взял все его документы и вместе с женой Чэня отправился в Цзянчжоу.
Между тем, в то время как выброшенное в воду тело слуги поплыло вниз по реке, тело Чэнь Гуан жуя опустилось прямо на дно и лежало там неподвижно. И вот, когда дозорный Якша, обходя реку Хунцзян, увидел это, он опрометью бросился во дворец и доложил только что взошедшему на трон Царю драконов: – Сегодня какой то человек убил на реке Хунцзян одного ученого, а тело его бросил в реку.
Царь драконов приказа ал доставить погибшего к нему, а когда труп принесли, он внимательно оглядел его и сказал: – Это мой благодетель, он спас мне жизнь. Как же это его убили Пословица гласит: За добро платят добром . Я должен отплатить ему за добро и вернуть ему жизнь.
И царь тут же написал бумагу и отправил Якшу в храм местного бога в Хунчжоу с просьбой отдать душу Чэнь Гуан жуя и вернуть его к жизни. Бог местного храма призвал к себе подчиненного и велел ему передать душу Чэнь Гуан жуя Якше. Якша доставил душу в Хрустальный дворец Царя драконов и, представ перед своим повелителем, доложил о выполнении данного ему поручения.
– Как вас зовут, уважаемый ученый Откуда и зачем вы прибыли сюда и кто вас убил – спросил царь.
– Зовут меня Чэнь Э, мое второе имя Гуан жуй, – отвечал тот. – Сам я из уезда Хуннун, области Хайчжоу. Недавно я занял первое место на экзаменах и получил назначение на должность начальника округа Цзянчжоу. Вместе с женой я следовал к месту своего назначения, и вот, когда мы доехали до реки и сели на паром, чтобы переехать на другой берег, один из перевозчиков, по имени Лю Хун, воспылал страстью к моей жене, убил меня, а тело мое бросил в реку. Умоляю вас, великий царь, помочь мне!
– Так вот оно что, – промолвил Царь драконов. – А знаете ли вы, господин ученый, что золотой карп, которого вы однажды отпустили в реку, не кто иной, как я сам. Так разве могу я вас, моего благодетеля, не выручить из беды
И он тут же приказал положить труп Чэнь Гуан жуя в сторону, рот ему заткнуть жемчужиной , предохраняющей тело от разложения, чтобы впоследствии в него могла вселиться душа и отомстить за себя, а затем сказал:
– А сейчас я хотел бы, чтобы ваша душа служила чиновником в моем дворце.
Чэнь Гуан жуй почтительно склонился перед Царем драконов и с благодарностью принял его предложение.
По этому случаю Царь драконов устроил роскошный пир, однако распространяться об этом мы не будем.
Жена Чэнь Гуан жуя продолжала питать глубокую ненависть к разбойнику Лю Хуну. Однако она помнила, что должна стать матерью, и потому, превозмогая свое отвращение, старалась ни в чем не перечить ему. Вскоре они прибыли в Цзянчжоу. Встречать их вышли все чиновники. В областном управлении устроили в честь вновь прибывшего начальника пир, и вот на этом пиру Лю Хун сказал:
– Я прибыл сюда и надеюсь на вашу помощь и поддержку.
– Ваше высокое назначение является достойной наградой за исключительные способности, которыми вы обладаете, – отвечали ему на это чиновники. – В свою очередь и мы выражаем надежду на вашу отеческую доброту к подчиненным, на вашу справедливость и проницательность при решении судебных дел. Поэтому не умаляйте своих достоинств и не считайте наши слова лестью.
Как только пир окончился, все разошлись по домам.
Время летело быстро. И вот однажды, когда Лю Хун уехал по делам службы, жена Чэня сидела в садовой беседке, предаваясь печальным размышлениям о судьбе мужа и его матери. Вдруг она почувствовала какое то недомогание и резкие боли в животе, затем, лишившись чувств, упала и тут же родила сына. В этот момент какой то торжественный голос сказал ей на ухо следующие слова:
– Мань Тань цяо, внимательно слушай, что я буду говорить тебе. Я – Дух Южной полярной звезды. По велению бодисатвы Гуаньинь я принес тебе сына. Он будет необыкновенным человеком и прославится. Когда разбойник Лю Хун вернется, он постарается погубить ребенка, но ты должна любым способом сохранить его. Твоего мужа спас Царь драконов и придет время, когда вы снова будете все вместе, а ваши обидчики понесут заслуженное наказание. Крепко запомни мои слова, а теперь быстрее просыпайся!
Сказав это, дух исчез, а женщина, очнувшись, крепко запомнила каждое сказанное ей слово и сжала в объятиях ребенка но, что делать дальше, она не знала. Неожиданно возвратился Лю Хун. Увидев ребенка, он тотчас же хотел уничтожить его, но женщина сказала:
– Сегодня уже поздно. Разреши мне завтра самой бросить его в реку.
К счастью, на следующий день Лю Хун снова уехал по какому – то срочному делу.
Как только вернется этот разбойник, – раздумывала жена Чэня, – он тут же погубит моего ребенка. Уж лучше я сама брошу его в реку, а там будь что будет. Если небо сжалится над ним, какой нибудь добрый человек спасет и вырастит его. Может быть, когда нибудь мы и встретимся с сыном…