行业分类
西游记俄文版第一章第二十节1.5
日期:2015-06-15 20:39  点击:317
 Сюань цзан ухватился за серебристую гриву своего коня. Сунь У кун остановил облако и медленно пошел дальше пешком, а Чжу Ба цзе, с ношей на плечах, плелся сзади. Вдруг поднялся сильный ветер.
– Сунь У кун, начинается буря! – с тревогой промолвил Сюань цзан.
– Ну и что же, – сказал Сунь У кун. – Здесь постоянно дуют ветры, так что бояться нечего.
– Нет, это какой то зловещий ветер, он совсем не похож на обычный, – взволнованно произнес Сюань цзан.
– Чем же он необычный  – спросил Сунь У кун.
– Да ты сам посмотри, – отвечал Сюань цзан.
 
Как он могуч, как он велик, –
Со свистом мчащийся и ревом, –
Он где то далеко возник
В бездонном небе бирюзовом…
Он пролетает над хребтом
И мчится вдаль, преград не зная,
И издают деревья стон,
И никнет глухомань лесная,
А он несется вдоль реки
И выворачивает ивы,
С цветов срывают лепестки
Его свирепые порывы.
Улов богатый побросав,
Спешат на берег рыболовы,
Суда спускают паруса,
Пережидая вихрь суровый.
Качается обрыва край,
Деревья он хоронит, рухнув,
К смятенью обезьяньих стай,
Бросающих огрызки фруктов.
Олень во всю несется прыть
С заросшего цветами луга,
И весь поток лесной покрыт
Листвой опавшею бамбука.
Кружится в воздухе земля,
И смерч проносится мгновенный,
Река вздувается бурля,
И море бьет волною пенной.
 
– Дорогой брат, – взяв Сунь У куна за руку, сказал Чжу Ба цзе. – Ветер крепчает. Надо бы укрыться!
– Ну, куда мы годимся! – рассмеялся Сунь У кун. – Если бы ветер действительно был силен, можно было бы подумать о том, чтобы куда нибудь укрыться. А вдруг мы встретим здесь какого нибудь волшебника, тогда как быть 
– Дорогой брат, – промолвил тут Чжу Ба цзе. – Ты разве не знаешь, что:  Избежать соблазна все равно, что избежать врага; а спрятаться от ветра, все равно, что спрятаться от стрелы . Лучше все же укрыться куда нибудь: вреда это не принесет.
– Погодите! – сказал Сунь У кун. – Я сейчас поймаю ветер и узнаю, чем он пахнет.
– Опять ты за свое, дорогой брат, – смеясь сказал Чжу Ба цзе. – Как это ты будешь ловить ветер и нюхать его  Если даже тебе и удастся поймать, он все равно тут же ускользнет.
– Да ты, дорогой, и не знаешь, что я обладаю способностью ловить ветер, – заметил Сунь У кун.
О Великий Мудрец! Он схватил ветер за хвост и, понюхав его, сразу же ощутил смрадный дух.
– Да, ветер этот действительно вредный, – сказал он. – Это не ветер, который подымает на ходу тигр, это ветер волшебника. Тут что то неладно.
Не успел он договорить, как у подножья холма, откуда ни возьмись, появился свирепый пятнистый тигр. Сюань цзан от испуга кубарем скатился с седла и, отскочив в сторону, сел на землю ни жив ни мертв. Тут Чжу Ба цзе бросил ношу, схватил свои грабли и, отстранив Сунь У куна, закричал:
– Ах ты грязная скотина! Куда это тебя несет  – Он размахнулся и ударил тигра граблями по голове. Тигр стал на задние лапы, выпустил когти на передней левой лапе и, со страшным шумом разорвав на себе шкуру, встал у края дороги. О, что это было за страшное чудовище!
 
На теле голом потоки крови,
Сгибались ноги, – не чуял их…
Торчком поднимались в ярости брови,
Торчали концы усов огневых.
За молнией молнию глаза метали,
Злобно сверкал оскаленный клык,
В полном смятенье враги замирали,
Когда раздавался чудовищный рык.
 
– Стойте, обождите! – закричал он. – Я охрана Князя Желтого ветра. По его приказу я обхожу дозором гору и хотел выловить нескольких простых смертных, чтобы приготовить из них закуску к выпивке. Вы что за монахи, откуда взялись и как осмелились ранить меня 
– Сейчас я тебе покажу, грязная скотина! – орал Чжу Ба цзе. – Ты что, не узнаешь нас  Мы не обыкновенные прохожие, мы ученики Сюань цзана – названого брата Танского императора. По высочайшему велению мы следуем на Запад поклониться Будде и попросить у него священные книги. Не пугай нашего учителя и немедленно убирайся с дороги, тогда я пощажу тебя. Если же ты будешь безобразничать, я пущу в ход свои грабли, и тогда пеняй на себя.
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/05 15:48
首页 刷新 顶部