行业分类
西游记俄文版第二章第三十四节1.6
日期:2015-06-20 20:07  点击:327
 –  Ну ладно, перестань болтать,  – сказал Ша  сэн,  – послушаем лучше, что они будут говорить.
–  Послушаем!  – согласился Чжу Ба  цзе.
Между тем Сунь У  кун обратился к хозяевам.
–  По какому поводу вы пригласили меня сюда, детки    – спросил он.
–  Дорогая мамаша,  – отвечали духи.  – Мы давно не имели случая засвидетельствовать вам своего уважения и выразить сыновнюю почтительность. А сейчас мой брат поймал прибывшего из Китая Танского монаха. Однако мы не осмелились есть его сами и пригласили вас. Мы хорошенько его поджарим и дадим вам отведать, чтобы вы могли продлить свою жизнь.
–  А мне, детки мои, совсем не хочется пробовать мясо Танского монаха,  – сказал Сунь У  кун.  – Я слышала, что есть такой Чжу Ба  цзе, у которого замечательные уши. Вот бы вы отрезали их и приготовили для меня. Это была бы отличная закуска к вину.
  Черт бы тебя побрал!  – услышав это, всполошился Чжу Ба  цзе.  – Так ты, оказывается, явился сюда за тем, чтобы обрезать мне уши! А я даже закричать не могу!  
Увы! Всего одна фраза, сказанная Дурнем, раскрыла тайну превращения Царя обезьян. В этот момент в пещеру вбежало несколько духов, они вместе с привратником обходили дозором горы.
–  Господин наш! Беда случилась!  – кричали они.  – Сунь У  кун убил вашу матушку, а сам обманным путем проник сюда!
Услышав это, один из повелителей духов тотчас же взмахнул своим семизвездным мечом и ударил Сунь У  куна по лицу. Но тут произошло настоящее чудо! Великий Мудрец встряхнулся, в тот же миг пещеру озарило золотое сияние, а сам Сунь У  кун исчез. Этот способ представлял собой изумительный трюк! И заключался он в том, что, уплотняясь, Сунь У  кун принимал форму, а рассеиваясь – превращался в пар. У самого главного колдуна душа ушла в пятки. Все остальные духи в растерянности грызли ногти и покачивали головой.
–  Дорогой брат,  – сказал тут первый начальник.  – Надо вернуть Сунь У  куну Танского монаха вместе с Чжу Ба  цзе, Ша  сэном, конем и вещами. Иначе неприятностей не оберешься.
–  Что это ты говоришь, брат    – возмутился второй начальник духов.  – Сколько сил я потратил, чтобы захватить Танского монаха. А ты так испугался этого Сунь У  куна, что готов все вернуть ему обратно. Ну и трус же ты! Разве такой поступок достоин настоящего воина   Ты пока оставайся здесь и ничего не бойся. Ты говорил, что Сунь У  кун обладает огромной волшебной силой, но я встречался с ним всего один раз, и нам не пришлось посостязаться. Сейчас я надену боевые доспехи, и мы будем драться. Если он после трех схваток не одолеет меня, значит, суждено нам отведать мяса Танского монаха. Если же я после трех схваток не одолею его, тогда мы вернем Танского монаха Сунь У  куну.
–  Пожалуй, ты прав, мой мудрый брат,  – сказал первый начальник.
После этого они приказали принести боевое снаряжение, и слуги тотчас же выполнили приказ. Второй начальник надел боевые доспехи, подпоясался, взял меч и, выйдя из дверей, крикнул:
–  Сунь У  кун, где ты  
А Сунь У  кун в это время сидел на облаке. Услыхав, что его зовут, он обернулся и увидел второго начальника духов. И вы только послушайте, какой на нем был наряд:
 
Всю грудь кольчуга чудная покрыла,
Блистал на шлеме феникс белокрылый,
И голенища белой кожи гладкой
Ложились ровной и красивой складкой;
Он жилы исполинского дракона
У пояса носил непринужденно;
Лицом, как дух Вершины Возлияний,
Он семизвездный меч имел для брани.
Ничем не отличался от Цзюй Лина,
И было в нем величье властелина,
А гнев его, и грозный и могучий,
Облек все небо в грозовые тучи.
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/08 01:31
首页 刷新 顶部