В гаданьях с Цзы Юанем говорила,
И во дворцах с Фу си она дружила,
Когда дракон, меняя очертанья,
Играл на небе, весь – очарованье,
В воде резвился и, соблазна полный,
То порождал, то колебал он волны.
На ней – с насечкой золотою латы,
Она в кольчуге пестрой и богатой,
И панцирь девяти дворцов надела,
Триграмм восьмерка украшает тело.
В своей одежде празднично зеленой
Она была любимицей дракона,
Снискавшею его благоволенье.
Она была смела и до рожденья,
А после смерти – вместо пьедестала
Она под памятником Будде встала
Вы верно знать хотите титул полный
Чудовища, вздымающего волны –
Рождающая ветер – черепаха.
Черепаха, неся вазу на спине, выбралась на берег и, остановившись перед бодисатвой, совершила двадцать четыре кивка, которые должны были обозначать двадцать четыре глубоких земных поклона.
– Видимо, это и есть хранитель вазы, – глядя на черепаху, сказал, усмехаясь про себя, Сунь У кун. – Я думал, что ваза пропала, а оказывается это бодисатва вызывала черепаху.
– О чем это ты говоришь, Сунь У кун – спросила бодисатва.
– Да ничего, просто так, – отвечал Сунь У кун.
– Подай мне вазу, – приказала бодисатва.
Сунь У кун хотел выполнить приказ, но, увы! Он походил в этот момент на стрекозу, которая захотела бы сдвинуть с места мраморную колонну.
– Бодисатва, – молвил в смущении Сунь У кун, подходя к возвышению, на котором она сидела, – я не могу выполнить ваш приказ.
– Жалкая ты обезьяна! – отвечала бодисатва. – Ты только и можешь что дерзить. Как мог ты надеяться одержать верх над волшебником, если даже вазу не в силах сдвинуть с места.
– Скажу вам откровенно, милостивая бодисатва, – отвечал ей Сунь У кун, – в обычное время я мог бы это сделать без особого труда, но сегодня у меня нет сил. Потерпев поражение в схватке с волшебником, я ослаб.
– Должна тебе сказать, – заметила бодисатва, – что в обычное время эта ваза бывает пустой. Но сейчас я бросила ее в море, и она в один момент прошла через все реки и озера, моря и каналы, через все ручьи и потоки и вобрала в себя целое море воды. А разве можешь ты поднять море
– Так вот оно что, – сказал Сунь У кун, почтительно сложив руки, – этого я не знал.
Тогда бодисатва подошла к вазе, легонько подняла ее правой рукой и поставила на ладонь левой руки. В тот же момент черепаха покачала головой и исчезла в воде.
– Так это чудовище, оказывается, хранитель вазы, – удивился Сунь У кун.
– Послушай, что я скажу тебе, Сунь У кун, – обратилась к нему бодисатва. – Эта ваза наполнена чудесной росой и волшебной водой. У драконов, к которым ты обращался, ничего подобного нет. Эта вода обладает волшебной силой и может погасить огонь Самади. Вот я и хотела, чтобы ты взял эту вазу с собой, а ты, оказывается, не можешь даже сдвинуть ее с места. Я могла бы дать тебе в помощь ученицу Будды Шань цай – девицу дракона. Но я знаю, что человек ты ненадежный и всегда действуешь обманом. Как только ты увидишь красоту этой девицы, да еще в руках у нее такой драгоценный талисман, ты непременно выкинешь какую нибудь штуку, чтобы завладеть ими, а разыскивать тебя мне некогда. Так вот, чтобы мне не пришлось беспокоиться, оставь что нибудь в залог.
– Очень жаль, милостивая бодисатва, что вы так плохо думаете обо мне, – сказал Сунь У кун. – Приняв монашеский обет, я никогда больше не осмеливался заниматься подоб ными делами. Но раз вы хотите, чтобы я оставил вам какой нибудь залог, я повинуюсь. Однако, что я могу оставить вам Холщовый халат – ваш подарок. Этот плащ из шкуры тигра ничего не стоит. Посох мне нужен, чтобы защищаться. Единственная ценность – это обруч у меня на голове. Он сделан из золота. Но благодаря вам он навсегда прирос к моей голове. Я охотно оставил бы его в залог. Ведь стоит вам только произнести заклинание, и он спадет с моей головы. Больше мне нечего оставить.
– А ты хитер, оказывается, – сказала бодисатва. – Не надо мне ни твоего халата, ни посоха, ни обруча. Выдерни на затылке волосок, спасающий жизнь, и оставь его.
– Но ведь волосок тоже пожалован мне вами, – возразил Сунь У кун. – Боюсь, что, выдернув один волосок, я испорчу все остальные и после этого не смогу сохранить свою жизнь.
– Ах ты мерзкая обезьяна, – рассердилась бодисатва. – Ты даже ленишься вырвать у себя волосок. Как же я смогу послать с тобой ученика Будды
– Вы чересчур подозрительны, милостивая бодисатва, – сказал с улыбкой Сунь У кун. – Не зря говорится: Не смотри на лицо монаха, а смотри на лицо Будды . Умоляю вас, помогите спасти нашего учителя.
И тогда бодисатва:
Походкой легкой, в волнах аромата,
Покинула свой лотосовый трон
И вознеслась на горную вершину –
Был светлый лик улыбкой озарен.
И только ради Танского монаха,
Попавшего в неволю на пути,
Чудовище смирить она решила,
Паломника от гибели спасти.