行业分类
西游记俄文版第二章第四十三节1.7
日期:2015-06-26 18:27  点击:291
 –  Почтенный принц,  – сказал тут Сунь У  кун.  – Вы уж постарайтесь изловить это чудовище, а я выйду на берег.
–  Не беспокойтесь, Великий Мудрец,  – отвечал на это Мо  ан.  – Я приведу этого духа к вам, и лишь после того как вы накажете его и освободите своего учителя, отведу его к своему отцу.
Сунь У  кун, выслушав его, остался очень доволен, произнес заклинание и, выскочив из воды, очутился на восточном берегу реки.
–  Дорогой брат!  – воскликнули Ша  сэн и дух реки, завидев Сунь У  куна.  – Ведь ты отправился отсюда по воздуху, как же ты очутился в реке  
Тут Сунь У  кун подробно рассказал о том, как убил посланца  духа и к нему в руки попала пригласительная карточка, как он напугал Царя драконов и, наконец, как вместе с Моаном привел сюда отряд. Мы не будем распространяться сейчас о том, как радовался Ша  сэн, слушая его рассказ, и как все они стояли на берегу в ожидании появления Трипитаки.
Вернемся к Мо  ану, который отправил своего посланца к духу, чтобы сообщить о своем прибытии. Известие о том, что прибыл наследник Царя драконов Западного моря, сильно встревожило духа Черной реки.
  Я послал дяде приглашение на пир, но до сих пор не получил ответа. Почему же вместо дяди приехал мой двоюродный брат     – раздумывал он.
В это время появился дух, находившийся в дозоре.
–  Повелитель,  – доложил он,  – в реке появился отряд. К западу от дворца разбит лагерь. На знамени, которое несут воины, надпись:   Войско наследника престола Западного моря командующего Мо  ана  .
–  Как странно ведет себя мой брат,  – удивился дух.  – Может быть, дядя почему  нибудь не мог приехать и отправил его на пир вместо себя. Но, если он приехал на пир, зачем ему войско   Да, тут что  то неладно. Детки!  – крикнул он.  – Приготовьте мне на всякий случай боевые доспехи и оружие. Боюсь, как бы не произошло ссоры. А я выйду ему навстречу и разузнаю, что случилось.
Духи, получив приказ, стали поспешно готовиться к бою. Выйдя из дворца, дракон – Крокодил действительно увидел войско, расположившееся к западу от дворца.
 
Как расшитые ленты,
По ветру
Летели знамена,
И в отсветах мечей
Были радуги и
Стали граненой.
Боевые мечи
Засверкали огнем
Пред очами,
А трезубцы,
Блистая на солнце.
Стояли рядами.
Разноцветные кисти
На пиках качались упруго;
Словно месяца серп,
Были луки
Натянуты туго.
На натянутых луках
Наложены были
Умело
И торчали,
Как волчьи клыки,
Заостренные стрелы.
Были посохи крепки,
Как камни,
Годились для драки;
Собрались черепахи,
Киты,
И моллюски, и раки.
Все большие и малые –
В воинских строгих порядках;
Их оружье
Вздымалось
Густой коноплею на грядках,
Говорило о том,
Что дерзнуть
Появиться так сразу
Можно только
По слову вождя,
Подчиняясь приказу.
 
Дракон – Крокодил подошел к лагерю и громко крикнул:
–  Дорогой брат! Я пришел сюда, чтобы приветствовать тебя и пригласить в гости.
Охранявший лагерь воин  улитка немедленно отправился в палатку командующего.
–  Разрешите доложить вам, ваше высочество,  – обратился он к наследнику,  – к лагерю подошел дракон – Крокодил и говорит, что хочет пригласить вас к себе.
Услышав это, Мо  ан поправил шлем на голове, покрепче затянул пояс, взял в руки треугольную дощечку и большими шагами вышел из лагеря.
–  Почему ты решил приглашать меня    – обратился он к дракону – Крокодилу.
–  Сегодня утром я послал дяде приглашение,  – с поклоном отвечал дракон – Крокодил,  – но не получил ответа и решил, что он не может принять моего приглашения и вместо себя решил отправить на пир тебя. Но раз ты приехал на пир, для чего тебе понадобилось войско   И потом, почему ты не явился прямо во дворец, а расположился здесь лагерем   Почему твой отряд в полном боевом снаряжении и вооружен до зубов   Что все это значит  
–  А ты скажи, для чего пригласил к себе дядю    – спросил в свою очередь принц.
–  С тех пор как я по его милости поселился здесь, я не видел его и не имел возможности выразить ему своего сыновнего почтения,  – отвечал дух – Крокодил.  – Вчера мне удалось захватить монаха, который пришел из Китая. Я слышал, что он в течение десяти поколений совершенствовал себя, и тот, кто отведает его мяса, обретет бессмертие. Вот я и хотел сварить этого монаха и пригласил дядю на пир.
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/08 15:40
首页 刷新 顶部