行业分类
西游记俄文版第二章第四十五节1.7
日期:2015-06-26 18:41  点击:303
 Как только Трипитака закончил чтение псалма, Сунь У  кун вынул из уха свой посох и помахал им против ветра. Посох увеличился до двух чжанов в длину и стал толщиной с чашку. Затем Сунь У  кун поднял посох. Богиня ветров поспешно сняла с плеча свой мешок, а Сунь Эр  лан поспешил развязать его. В тот же миг на город обрушился ураган. Ветер срывал черепицу с крыш, в воздухе кружились кирпичи, песок и земля. Это был поистине страшный ураган. Вот послушайте сами:
 
Гнул рощи ветер; с ревом, наконец,
Валил деревья, ударял по ивам,
Ломал девятиярусный дворец,
Шатая балки яростным порывом.
Померкло солнце, а песок взлетал,
Как будто бы он сделался крылатым,
И полководцы в фехтовальный зал
Не входят, опасеньями объяты.
А у чиновников гражданских – страх,
У дам придворных – смятые прически;
Красавицам в дворцовых теремах
Страшны гремящей бури отголоски.
Трепещет перепуганная знать,
У Хоу и Бо слетели ленты с шлема,
Сановники пытаются болтать,
Но во дворце от ужаса все немо
Со шляп министров по ветру летят
И крылышки и дорогие перья,
И евнух, приготовивший доклад,
Застыл пред императорскою дверью.
Все ранги перепутались в беде
(И рыбки и нефритовые кони!).
Обломки шарм валяются везде,
Резьба разбита ставень и оконниц.
Слоновой кости родовых таблиц
Никто не видит; яркие халаты
Блистают тщетно; грохот черепиц
Наполнил государевы палаты
Стал Колокольчиков златых дворец
Зал Облаков парчовых лишь руиной.
И безутешен государь  отец,
Среди смятенья потерявший сына;
Так этот вихрь был бешен и упрям.
Так угрожал прохожим он с налета.
Что горожане скрылись по домам
И затворили ставни и ворота.
 
Ветер все крепчал. Тогда Сунь У  кун снова проявил волшебную силу и второй раз поднял свой посох. И вы взгляните только:
 
Появился малый отрок,
Подымавший в небе тучи;
Властелин туманов серых –
Вышел юноша могучий.
Отрок, тучи подымавший,
Смог к святой прибегнуть силе,
Бросить тучи, словно камни,
Чтобы мир они покрыли,
Юноша тумановластный
Смог божественною силой
Пелену спустить густую.
Чтобы мир она закрыла.
Погрузился город в сумрак,
Словно в полночь потемнела,
Ибо тучи Куэнь  луня
Вдруг покинули пределы.
Потянулись за дождями,
Мир покрыли мглой туманной,
Потонул дворец во мраке,
Всюду – хаос первозданный.
 
И вот, когда все вокруг окутал мрак и тучи заволокли небо, Сунь У  кун снова поднял свой посох. И, о ужас!
 
Бог грома явил свою ярость,
Мать молний от гнева пылала,
На землю скатился
На огненном звере
Бог грома;
Богиня же молний.
Змею ухватив, как попало,
Ушла от Полярной звезды
Из небесного дома.
Казалось, горы Течашань
Наступило паденье,
И красные нити
Весь мир
Бороздили в разбеге.
И с грохотом этим сливалось
Раскатов гуденье.
Как будто без удержу мчались,
Сшибаясь, телеги
И полю подобно,
Где ветрами рис раздувало,
Горело все небо
И молнией беглой
Блистало;
Вселенная сущность меняла,
Опять приходила в движенье.
Тогда насекомые вышли
Из зимнего оцепененья.
А сам император был в страхе,
Сановникам делалось плохо,
И все населенье дрожало
Под этот неистовый грохот.
 
Гром грохотал со страшной силой, непрерывно сверкала молния: земля, казалось, вот  вот расколется. Насмерть перепуганные жители города стали у себя в доме возжигать фимиам и жечь жертвенную бумагу.
–  Милостивый Бог грома!  – громко воскликнул Сунь У  кун.  – Покарай смертью жадных и корыстолюбивых чиновников, а также строптивых и непочтительных детей в назидание другим.
Грохот усилился. Тогда Сунь У  кун снова поднял свой посох.
 
Цари драконов отдали приказ –
И дождь вселенную наполнил вскоре.
Казалось, это рухнул Млечный Путь
И облака выбрасывает море.
По крыше грозно барабанил дождь,
С остервененьем струи в окна били,
Как будто изливался Млечный Путь
Иль воду выливали из бутылей.
Как выплеснутая сотнями тазов,
Вода все время подымалась выше,
И реки затопили берега
И заливали хижины до крыши.
А там, где тута высились сады,
Безбрежность моря залегла мгновенно,
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/08 17:42
首页 刷新 顶部