行业分类
西游记俄文版第四章第九十八节1.3
日期:2015-08-23 19:21  点击:262
 Великий Мудрец Сунь У  кун, как всегда, шел впереди, показывая дорогу. Путники медленно поднимались в гору. Не прошли они и нескольких ли, как увидели перед собой бурный поток, который стремительно нес свои воды. Ширина его была не менее восьми, а то и девяти ли. Вокруг не было ни души. У Танского монаха сердце сжалось от страха.
–  У  кун!  – произнес он дрожащим голосом.  – Должно быть, мы сбились с пути. Неужели великий бессмертный неправильно указал нам дорогу! Как же мы переправимся через эту реку   Гляди, какая она широкая и бурная, да и лодок нигде не видно!
–  Нет, мы не сбились с пути,  – смеясь, ответил Сунь У  кун.  – Взгляни туда! Видишь большой мост через реку   Надо перейти его, тогда только мы приблизимся к состоянию высшего блаженства!
Они двинулись дальше и, подойдя к мосту, увидели возле него дощечку с надписью из трех иероглифов:   Переправа Заоблачной высоты  .
Мост состоял лишь из одного бревна, переброшенного с берега на берег.
 
Высоко в воздухе повисший,
Качаясь и дрожа слегка,
На перекладину из яшмы
Походит он издалека.
А подойдешь к нему поближе,
Увидишь: это ствол сухой
Дрожит над пенною, бурливой,
Необозримою рекой.
Увы, пройти по этой жерди
Надежду навсегда оставь:
Пожалуй, легче через море
В ненастье перебраться вплавь.
Вон точно радуга цветная
Легла на десять тысяч чжан –
То тень от узенького моста
Сквозь легкий зыблется туман.
Под ним сверкающая лента
На много тысяч сюнь видна,
И чудится: до края света,
Как луч, протянута она.
Да, через этот мост висячий
Пройти не каждому дано:
Качаясь над кипящей бездной,
Лоснится скользкое бревно.
И лишь бессмертные, что могут
Ходить по легким облакам,
Пройдут по этой узкой кромке
К заветным, дальним берегам.
 
–  У  кун! По этому мосту нам не пройти!  – пролепетал Танский монах, дрожа от страха.  – Давайте поищем другую дорогу.
–  Да это и есть самая настоящая дорога!  – продолжал посмеиваться Сунь У  кун.  – Самая настоящая дорога,  – серьезным тоном повторил он.
–  Кто же осмелится идти по такой дороге    – опешил Чжу Ба  цзе.  – Такая широченная река, да еще с такими бурными волнами, и через нее такой узенький мост. Всего одно бревно, к тому же тонкое и скользкое. Тут и шагу не ступишь.
–  Постойте здесь!  – воскликнул Сунь У  кун.  – Поглядите, как я сейчас пройду!
Молодчина Сунь У  кун! Он быстро подошел к мосту, вскочил на него, балансируя, мгновенно пробежал на другой берег и оттуда стал махать руками и звать спутников.
–  Переходите! Переходите!  – кричал он.
Танский наставник в ответ лишь отмахнулся. Чжу Ба  цзе и Ша  сэн кусали пальцы, твердя:   Тяжеленько!  .
Тогда Сунь У  кун перебежал обратно и стал тащить Чжу Ба  цзе:
–  Дурень! Идем со мной! Идем!
Чжу Ба  цзе, упираясь, лег на землю.
–  Скользко! Скользко! Скользко!  – кричал он.  – Мне ни за что не пройти. Ты уж уволь меня! Дозволь мне перелететь по воздуху на облачке!
–  Ты что же это,  – рассердился Сунь У  кун, прижав Чжу Ба  цзе к земле,  – не знаешь, где находишься   Неужели ты думаешь, что здесь тебе позволят летать на облаках   Надо пройти по этому мосту, тогда только ты станешь Буддой!
–  Брат! Лучше уж мне не быть Буддой. Честно говорю тебе, что мне не пройти через мост!
Они едва не подрались: один тащил, другой упирался, но тут вмешался Ша  сэн и стал уговаривать их. В этот момент Танский монах оглянулся и заметил лодку, которую какой  то человек подгонял к берегу багром.
–  На переправу! На переправу!  – закричал лодочник.
Танский монах очень обрадовался.
–  Братцы! Перестаньте ссориться!  – воскликнул он.  – Сюда плывет лодка!
Все трое подбежали к берегу и стали глядеть во все глаза. Когда лодка приблизилась, оказалось, что у нее нет днища! Зоркий и проницательный Сунь У  кун своими огненными глазами и золотистыми зрачками еще издали распознал в лодочнике Будду, встречающего праведников, которого называют еще Прославленный Будда, озаренный блеском драгоценных хоругвий. Однако Сунь У  кун решил не говорить об этом и крикнул:
–  Подгоняй сюда! Давай ближе!
Вскоре лодка пристала к берегу, и лодочник вновь прокричал:
–  А ну, на переправу! На переправу!
Танский монах посмотрел в лодку, и ужас снова обуял его.
–  Как же ты берешься перевозить людей на разбитой лодке без днища    – спросил он лодочника.
Лодочник ничуть не смутился.
–  Моя лодка,  – сказал он и продолжал стихами:
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
12/24 11:35
首页 刷新 顶部