如:
предлагать программа коммунистической партии提出共产党的纲领
предлагать проект\новый метод推荐方案、提出新方法
предлагать говорить по существу建议讲实质问题
2.рекомендовать((кого-что)属于公文语体,一般指介绍某人,某物的优点以使对方采纳。
如:
рекомендовать онну хорошую книгу推荐一本好书
рекомендовать кого для поступления в вуз推荐某人上大学
рекомендовать кого как специалиста把……作为专家推荐
3.要表示把某人推荐到什么位置上时,предлагать和рекомендовать都可以用,只是语气和态度有所区别。предлагать多表个人意愿,没有勉强的意思,而рекомендовать则是正式的提出充分的根据或要求用所推荐的人。
4.советовать(кому-чему\что \с инф.)指用商量的语气建议,态度缓和,但是现代俄语中советовать(кому-чему что已经较少运用,多数加 с инф.
如:
советовать подождать建议等一会
5.советовать有时候可以与предлагать互换,但是仅在表示建议的的时候。在另外情况下,советовать只表示建议,出主意,而предлагать 具有一定的邀请意思,就不能互换了。
如:
Она предлагала мне житьу неё на даче.她建议我到她的别墅去住。(有邀请的意思,这里不能互换)
6.советовать和рекомендовать都可以跟不定式,但是前者只是表示一般建议或劝告,后者会指正式合理的建议,有必要照办。
如:
Я не советовал бы тебе соблюдать диету.我不建议你节食。(一般劝说)
Врач заговорл ,он подозревал худшее, чем обычная невралгия, и рекомендовал обратиться к хирургу.大夫开口了,他怀疑比一般的神经痛更坏,因此,建议去看外科医生。(强调坚持让别人按建议办)