行业分类
与俄罗斯年轻人打交道的俚语一
日期:2012-01-30 18:11  点击:986


зонтик   
原意:雨伞
 
<监> 囚室中的马桶盖
 
зонтик с ручкой <口俚,骂>  笨拙的人,不走运的人
 
как рыбке зонтик нужен(нужно) кто\что<口俚,谑>  某人(或)某物完全没用,没什么用
 

зоопарк   
原意:动物园
 
<同性>  莫斯科大剧院旁边的小公园(同性恋者见面地点)
 
<罪犯,谑讽>  法院大楼
 
<罪犯,青年>  难教育的孩子的专门学校
 
<电脑,谑>  带多个病毒的电脑
 

зуб   
原意:牙齿
 
<医,谑>牙医
 
ни в зуб галошей<青年,谑>一无所知
 
зубов бояться-в рот не давать<青年,粗,谑>  1)如果怕困难,那就别干了  2)*****引起的满足和担心
 
на одних зубах<口俚>力气将尽时,只剩一点力气时
 
почистить зубы кому<罪犯>1)和…进行*****  2)打…的脸
 

золотой   
原意:金色的
 
золотого[阳]  1)<青年,谑>秃头的人  2)<机场>(国际航线)金卡持有者,经常乘飞机的人
 
золотые воротники 金领
 
золотые часы(电视的)黄金时段,收视率最高的时间段
 
 
 
записать   
原意:记录;录音
 
<罪>杀死,宰,打死
 
<青年>殴打,惩罚
 
<电脑>(将信息等)写入(电脑),存入

 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/02 06:26
首页 刷新 顶部