хвост 原意:尾巴
<大学生>未通过的考查,考试
С хвоста!<青年>不要指望靠别人白白获得
залупать хвост<口俚,粗>卖弄风情
конский хвост马尾辫
сунуть под хвост кому与……*****
Что ты хвост поднимаешь你翘什么尾巴(吵架开始时常说的话)
котлета原意:肉饼,肉排,鱼饼,菜饼
1) <青年>鼓鼓的钱包;一叠钱
2)<青年>脸
дать в котлету打耳光
3)<青年,谑>女性生殖器
4)<青年,谑讽>女人,姑娘;妻子(一般指胖的,丑的)
5)<青年,谑>“雪佛兰”汽车
боец 原意:战士,士兵;(为某种事业或信仰而奋斗的)战士
1)<青年,口俚,讽>对男性的讽刺性称呼
2)能干出不寻常事情的人
3)可以与之打交道的姑娘
боец невидимого фронта<青年,谑>男性生殖器
(不可见的,不明显的) (列队,队形;编队)
чудо原意:神奇,奇迹
1)用作对人的称呼
Эй ты, чудо, иди сюда喂,你这个家伙,过来
2)обыкновенное чудо<青年,谑>男性性器官
(常见的,通常的,普通的,平凡的)
дама原意:女士,女人
дама сердца<谑>心爱的女人,情人
1)同男人发生过性关系的女人
2)<同性恋,监>被动同性恋者
3)<讽>通常指严肃的、古板的妇发,衣着鲜艳、服饰华贵的妇女;(理发店等)女顾客
не дама(同样适用于男的)<讽>要简朴,别挑剔
господин原意:先生,君
扑克牌中的A