行业分类
与俄罗斯年轻人大家都的俚语七
日期:2012-01-30 18:43  点击:646


хвост 原意:尾巴
 
<大学生>未通过的考查,考试
 
С хвоста!<青年>不要指望靠别人白白获得
 
залупать хвост<口俚,粗>卖弄风情
 
конский хвост马尾辫
 
сунуть под хвост кому与……*****
 
Что ты хвост поднимаешь你翘什么尾巴(吵架开始时常说的话)
 котлета原意:肉饼,肉排,鱼饼,菜饼
 1) <青年>鼓鼓的钱包;一叠钱
 2)<青年>脸
 дать в котлету打耳光
 3)<青年,谑>女性生殖器
 4)<青年,谑讽>女人,姑娘;妻子(一般指胖的,丑的)
 5)<青年,谑>“雪佛兰”汽车
 
 
 боец   原意:战士,士兵;(为某种事业或信仰而奋斗的)战士
 1)<青年,口俚,讽>对男性的讽刺性称呼
 2)能干出不寻常事情的人
 3)可以与之打交道的姑娘
 боец невидимого фронта<青年,谑>男性生殖器
 (不可见的,不明显的) (列队,队形;编队)
 
 
 чудо原意:神奇,奇迹
 1)用作对人的称呼
 Эй ты, чудо, иди сюда喂,你这个家伙,过来
 2)обыкновенное чудо<青年,谑>男性性器官
 (常见的,通常的,普通的,平凡的)
 
 
 дама原意:女士,女人
 дама сердца<谑>心爱的女人,情人
 1)同男人发生过性关系的女人
 2)<同性恋,监>被动同性恋者
 3)<讽>通常指严肃的、古板的妇发,衣着鲜艳、服饰华贵的妇女;(理发店等)女顾客
 не дама(同样适用于男的)<讽>要简朴,别挑剔
 
 
 господин原意:先生,君
 扑克牌中的A
 
 

 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/02 06:22
首页 刷新 顶部