Вся земля в цветах![1]
Тополей ряды
На крутых холмах.
Здесь, над речкою в горах Жое[2],
Мостика перила поднялись,
И тропа бежит к тому пути,
Что к Тяньтаю[3] улетает ввысь.
Там, между рассыпанных камней, –
Тихое журчанье ручейка.
Здесь бамбука плотная стена,
Аромат душистый ветерка.
Меж ветвей трепещет и шумит
На деревьях красная листва,
И, как на картине, редкий лес
Виден весь, как есть, издалека…
С запада подул
Резкий ветер вдруг,
Иволги в сей миг
Слышен плач вокруг.
Солнце припекло.
К шуму голосов
И кузнечик свой
Добавляет зов.
Взор к юго-востоку обратив,
Цепь хребтов увидишь, а над ней
Башен вырастают купола
Словно из причудливых камней;
На северо-западе как раз,
Где широк обзор и даль видна,
Три уютных домика стоят,
Возле них журчит ручья вода.
Музыкантов чтут,
Шэну тут почет[4],
К тайникам души
Музыка влечет.
Шелком и парчой
Весь окутан лес, –
Как спокойно здесь!
Как прекрасно здесь!
[1] Желтые цветы, вся земля в цветах! – Под желтыми цветами имеются в виду хризантемы. В прошлом, собираясь вместе, члены семей Жунго и Нинго, любуясь цветами, повторяли фразу: «Это то самое время, когда стоит прохладная погода и весь сад украшают пышно расцветшие цветы хризантемы!»
[2] Жое – горы в провинции Чжэцзян, где, по преданию, в одной из речек стирала белье легендарная красавица Си Ши.
[3] Тяньтай – горы в провинции Чжэцзян, в древности считались обиталищем святых отшельников, собирателей целительных трав.
[4] Шэну тут почет… – Шэн – китайская свирель.