Она изорвала листок на мелкие клочки, отдала служанке и велела немедленно сжечь.
– Зря порвала, – заметила Дайюй. – Сначала надо было с ним поговорить. Пойдемте, я докажу ему, что он написал глупости.
Они втроем пришли в комнату брата.
– Баоюй, я хочу кое о чем тебя спросить, – начала Дайюй. – Бао – драгоценный камень – это самое дорогое. Юй – яшма, это самое твердое. А у тебя, что дороже, а что тверже? Скажи нам.
Баоюй молчал.
– Эх ты! – засмеялись девушки. – О себе самом ничего сказать не можешь, а берешься толковать изречения мудрецов!
Сянъюнь захлопала в ладоши:
– Баоюй проиграл!..
– Вот ты говоришь, – продолжала Дайюй, –
А ежели нельзя сказать,
Что осознанье есть,
Ты все равно его ищи:
Наверняка найдешь!
Это, конечно, хорошо, но мысль, по-моему, не закончена, я добавила бы две строки:
Для осознания себя,
Не тратя много сил,
Ты бремя всех земных забот
На ближнего свалил!
– В самом деле! – воскликнула Баочай, – Я только сейчас это поняла. Когда-то Хуэйнэн, шестой глава Южной школы, искал себе наставника и прибыл в Шаочжоу. Там он узнал, что пятый глава школы, Хунжэнь, находится на Хуанмэй[1]. Он отправился туда и нанялся поваром к Хунжэню. Когда же пятый глава школы захотел найти себе преемника, он приказал каждому монаху сочинить по одной гате. Первым сочинил гату праведник Шэньсю:
Телом Древу Бодхисаттвы[2]
ты подобным будь.
Сердцем будь опорой ты
Зеркалу Прозренья[3].
Нужно нечисть изживать,
чтобы очищенье
Пыль житейскую сполна
помогло стряхнуть!
Хуэйнэн в это время был на кухне и толок рис в ступе. Услышав гату, он заметил: «Возможно, это прекрасно, но только мысль не закончена». И прочел свою гату:
Коль Древа нет буддийского
Завета И без опоры Чистое Зерцало, –
Нет, стало быть, ни одного предмета
И пыли нет, чтоб к чистоте пристала!
После этого пятый глава не раздумывая передал ему свою рясу и патру. А твоя гата, – сказала Баочай, – похожа на гату Шэньсю, только ты не понял ее сути. Так не лучше ли тебе вообще не заниматься подобными вещами?
– Видите, он молчит, значит, проиграл, – засмеялась Дайюй. – Пусть больше не рассуждает о премудростях учения Будды. – И она обратилась к Баоюю: – Нечего браться за толкование мудрейших изречений, если не знаешь даже того, что известно нам!
Когда Баоюй писал гату, ему казалось, что он все прекрасно понимает. И вдруг Дайюй задала вопрос, на который он не смог ответить. А Баочай для сравнения привела цитату из «Изречений известных монахов»! Баоюю в голову не приходило, что у сестер столь глубокие познания.
[1] Хуанмэй (Желтая слива) – название горы в провинции Хунань, на склонах которой росли эти сливы.
[2] Древо Бодхисаттвы – священное тутовое деревцо, почитаемое буддистами как символ всепроникающей силы буддийских истин.
[3] Зеркало Прозренья. – В буддийском трактате «Наньши» («Южные истории») сказано: «Сердце, подобно светлому зеркалу, отражает в себе все сущее»; поэт Ду Фу в одном из стихотворений писал: «Блюститель веры непорочен, чист, ему подобно Зеркало прозренья».