431、说话不算话。 Не держать своё слово.
Извините,у меня дела,ты сам иди.
对不起,我有点事,你自己去吧。
Ты же обещал мне,опять со мной не идёшь.Не держишь своё слово.
你答应我的,又不去了。说话不算话。
432、我真服了你。 Я преклоняюсь перед тобой.
Весь день спит,я преклоняюсь перед тобой.
整天就知道睡,我真服了你。
Ничего не поделаешь,всё равно нечего делать.
没办法,没事可做嘛。
433、信不信由你。 Верить или не верить - как хочешь.
Мы уже поженились.
我们结婚了。
Невозможно.Почему так быстро?
不会吧。怎么这么快呢?
Верить или не верить - как хочешь.
信不信由你。
434、顺便说一声。 Между прочим.
Я ухожу.И между прочим,я уезжаю в Америку послезавтра.
我先走了。顺便说一声,我后天去美国。
Это очень неожиданно.
这也太突然了吧。
435、实话对你说。 Честно говоря.
Честно говоря,я не люблю мою работу.
实话对你说,我不喜欢现在的工作。
А что ты ещё можешь делать?
那你还能干什么呀?
436、一切还好吧?Всё в порядке?
Два года не виделись,всё в порядке?
两年没见了。一切还好吧?
В последние годы не везло.
这几年特别倒霉。
437、还要别的吗? Что ещё?
Пожалуйста,фруктовый салат.
请来一份水果沙拉。
Что ещё?
还要别的吗?
438、你会后悔的。 Ты будешь жалеть.
У меня дела,в Японию не поеду.
我有事,不去日本了。
Правда?Ты будешь жалеть.
真的不去了吗?你会后悔的。
439、可别这么说。 Не надо так говорить.
Кажется,я вас утомил.
真让你受累了。
Не надо так говорить.
可别这么说。
440、说点别的吧。 Поговорим о другом.
Хватит о еде,поговорим о другом.
别光说别的了,说点别的吧。
Чем ты интересуешься,о том и поговорим.
你喜欢听什么我就说什么