641、我不想让你难过。Мне не хотелось огорчать тебя.
Такое серьёзное дело,почему мне не сказал?
这么大的事儿,你怎么不跟我说?
Мне не хотелось огорчать тебя.
我不想让你难过。
642、有志者事竟成。Волевому человеку всё удаётся.
Не знаю,как ты можешь убедить её.
我不知道你怎样才能说服她。
Волевому человеку всё удаётся.
有志者事竟成。
643、我言之过早了。Я говорил это давно.
Я помню,что ты говорил,сегодня выдача зарплаты.
我记得你说过今天发薪的。
Я говорил это давно.
我言之过早了。
644、到哪里找你啊?Где можно найти тебя?
Я попрошу его тебя встретить.А где можно найти тебя?
我让他去接你,到哪里找你啊?
Путь он идёт прямо на вокзал.
让他直接到车站前找我吧。
645、别白费口舌了。Не уговаривай.
Умоляю тебя,пойдём с нами.
求你了,跟我们一起去吧。
Не уговаривай.Пошли.
别白费口舌了。咱们走吧。
646、欢迎再次光临。Добро пожаловать ещё раз.
Вот это вам.Возьмите.
这你您要的。请拿好。
Спасибо.
谢谢。
Добро пожаловать ещё раз.
欢迎再次光临。
647、差不多就这样。 Наверное,да.
Мама,когда я выполню домашнее задание,могу уйти спать?
妈妈,我写完作业就可以睡觉了吗?
Наверное,да.
差不多就这样。
648、最近忙什么呢?Чем ты занят в последнее время?
Как долго мы не виделись.
咱们好长时间没见面了。
Ой,Сяо Ван!Чем ты занят в последнее время?
啊,小王啊!最近忙什么呢?
649、让我再睡会儿。Разрешите мне поспать ещё.
Который час?
现在几点?
Пять часов.
五点。
Ещё рано.Разрешите мне поспать ещё.
还早呢。让我再睡会儿。
650、别过早下结论。 Не следует рано делать выводы.
Вот всё пошло к чёрту.
这回可完蛋了。
Не следует рано делать выводы.Попробуем ещё раз.
别过早下结论。我们再试试