返回
《论语》中日对照详解
『論語』の子罕篇-22
日期:
2014-03-22 10:55
点击:
420
[白文]22.子曰、苗而不秀者有矣夫、秀而不実者有矣夫。
[書き下し文]子曰く、苗にして秀でざるものあり、秀でて実らざるものあり。
[口語訳]先生が言われた。『苗を植えても成長して穂がでないものがあるし、成長して穂が出ているのに実がならないものもある。』
[解説]才気溢れる若者の将来を予測することは難しく、最終的に学問の道を大成させて有意義な人生を送ることは更に難しい。孔子は、早熟型の天才もいれば晩成型の秀才もいることを熟知しており、教育活動によって人間の才能や能力を開発させることに情熱を傾けていた。
日语
韩语
德语
法语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
小语种学习网
|
本站导航
|
英语学习
|
网页版
03/12 01:40