791、多一事不如少一事。Чем меньше дел,тем лучше.
Как мне хочется помочь ему!
我真想帮帮那家伙!
Чем меньше дел,тем лучше.
多一事不如少一事。
792、这是真的,我不骗你。Это правда.Я не обманываю тебя.
Это правда.Я не обманываю тебя.
这是真的。我不骗你。
Да?Тогда я верю тебе.
是吗?那就相信你吧。
793、我又不是三岁小孩!Я же не маленький!
Старайся!Это тебе надо.
要努力啊!我这是为你好。
Понятно.Я же не маленький!
知道了,我又不是三岁小孩!
794、你从哪里冒出来的?Откуда ты взялся?
Ай,Ван Хун!
嗨!王红。
Ах,откуда ты взялся?
呀,你从哪里冒出来的?
795、你喜欢我的哪一点?Что тебе во мне нравится?
Что тебе во мне нравится?
你喜欢我的哪一点?
Точно не знаю.Просто люблю тебя.
我也说不好,但就是喜欢你。
796、我哪点对不起你啊?В чём я виноват перед тобой?
Скорее проси у меня прощения!
快点向我道歉!
В чём я виноват перед тобой?
我哪点对不起你啊?
797、我没惹你,你凶什么?Я тебя не трогал.Что ты лютуешь?
Вон отсюда!Подальше от меня.
滚开!离我远点。
Я тебя не трогал.Что ты лютуешь?
我没惹你,你凶什么?
798、看在老天爷的面上。Ради бога.
Ради бога.Простите меня.
看在老天爷的面上,原谅我吧。
Ладно.Не прикидывайся таким жалким.
好了,别装得那么可怜啦。
799、发怒是一时的疯狂。Гнев - минутное сумасшествие.
Как ужасно,когда он сердится.
那家伙生气的样子好可怕。
Да.Гнев - минутное сумасшествие.
是呀。发怒是一时的疯狂。
800、别听什么就信什么。Не надо верить всему,что слышишь.
Не надо верить всему,что слышишь.
别听什么就信什么。
Но,кажется,он не обманщик.
但是,好像不是骗人的。