1. всмотреться-всматриваться
细看,端详Встревшись,он узнал начальника штаба.他仔细一瞧
,认出了参谋长。
2. засмотреться-засматриваться на кого-что
看得入迷Он засмотрелся на восход солнца.他看日出看得出神。
3. насмотреться-насматриваться
на кого-что 看很久На эту картину я не могу насмотрет
ься.这幅画我怎么也看不够。
на кого-чего 看很多,多次遇见Отец насмотрелся всяких люд
ей.父亲见过不少各式各样的人
4. осмотреться-осматриваться
环顾Войдя в комнату,он осмотрелся.他走进屋里后,向四周看了一眼。
5. осмотреть-осматривать
参观Чтобы осмотреть местность,туристы поднялися н
а гору.为了参观地区,游客们爬上了山。
检查Врач осмотрел больного.医生检查病人。
6. присмотреться-присматриваться к кому-чему
细看,了解К этому человеку нужно хорошенько присмотр
еться.对这个人需要仔细地了解。
看惯Они уже присмотрелись к подобным явлениям,их э
то не удивляет.他们已看惯了这类现象,不以为怪了。
7. пересмотреть-пересматривать
翻检,重新查看Он пересмотрел книги на полке.
重新考虑После разговора с друзьями,он пересмотрел св
оё отношение к случившемуся.经过和朋友的谈话后,他重新考虑了自己对
发生的事情的态度。
8. подсмотреть-подсматривать 偷看Нельзя подсмотрет
ь в учебники на экзамене.考试时不允许偷看书本。
9. предусмотреть-предусматривать 预见到Постарайтес
ь всё предусмотреть заранее.要尽力事先把一切都预先考虑到。
10. просмотреть-просматривать
翻阅 Папа просмотрел газету.爸爸翻阅了报纸。
漏看 Студент просмотрел ошибку.大学生漏看了一个错误。
11. рассмотреть-рассматривать
看清楚,看明白В темноте я с трудом рассмотрел номер авт
обуса.在黑暗中我好不容易才看清楚公共汽车的车牌号。
研究,分析Искусствовед тщательно рассматривает карт
ину.艺术家仔细地研究一幅画。
(正式用法)讨论-Уже есть ответ на моё заявление?-К сожал
ению,ещё нет рассмотрели. –我的申请有回音了吗?-不好意思,还没有讨论
。
(只用未完成体)把……看做,认为……是Учёные рассматривают это яв
ление как специфическое для русского языка.学者们认为
这一现象是俄语的特点。
注意рассмотреть和осмотреть的区别:
Меня заинтересовала картина,и я внимательно расс
матривал её.这幅画引起了我的兴趣,我仔细地研究了它。
Реставратор интересовало,нет ли на фреске трешин
,и он внимательно осматривал её.修复家对壁画上是否有划痕感兴趣,
他仔细地检查了它。