四)辅音的脱落
在两个元音间,如果有几个辅音连接在一起,有时其中一个不发音,这种情况称为辅音的脱落。
1、音组сти, здн中的т, д不发音
честный че[сн]ый устный у[сн]ый
поздно по[зн]о праздник пра[зн]ик
2、音组стл中的т通常不发音
счастливо сча[сл]иво участливый уча[сл]ивый
3、音组вств中的第一个в不发音。通常只出现在чувств和здравств-这两个词干中。
чувство чу[ств]о сочувствие сочу[ст]вие
здравствуйте здра[ств]уйте
здравствует здра[ств]ует
4、音组рдц, рдч中的д不发音,这种音组几乎只出现在一个词根中: сердце се[рц]е сердчишко се[рч]ишко
5、音组лнц中的л不发音,这种音组出现在一个词中: солнце -со[нц]е
(五)一些辅音音组的发音
辅音在不同的条件下可能会发生种种音变,前面我们听说的只是辅音在音质上的一些变化(浊化、清化),其实在有些时候,辅音还会发生根本的变化,完全改变其原有的发音。
1、音组сш, зш要读成较长的ш音[ш]
сшить [ш]ить бесшумно
бе[ш]умно низший ин[ш]ий
2、音组сж, зж要读成较长的ж音[ж]。
сжать [ж]ать сжёг [ж]ёг
позже по[ж]е
3、音组сч, зч, жч要读成[щ]音
счастье [щ]астье счёт [щ]ёт грузчик гру[щ]ик
рассказчик расска[щ]ик мужчина му[щ]ина
4、音组тск, дск中的тс, дс读成[ц]音
советский сове[ц]кий заводской заво[ц]кой
братский бра[ц]кий
5、在动词形式中,其中тс, тьс要读成长辅音[ц],整个音组тся, ться读成[цъ](ъ是а的弱化音)
учиться учи[цъ] учится учи[ць]
заниматься занима[цъ]
6、音组тц, дц要读成较长的[ц]音
отца о[ц]а молодца моло[ц]а двадцать два[ц]ать
7、音组тч, дч要读成较长的ч音[ч]
переводчик лётчик отчество
8、音组чн在一部分词中要读成[шн]的音
конечно скучно
9、音组чт在что, чтобы等词中要读成[шт]
что что-нибудь что-то чтобы
注意:不要把其他词中的чт读成[шт]
10、音组гк, гч在мягкий和лёгкий两词及其派生词中要读成[хк], [хч]
мягкий мягко легче смягчить
六)某些单音、音组和词的个别读法
1、以ого, его结尾的形容词和代词的单数第二格形式中,г要发成[в]
кого чего своего горячего большого
在сегодня, сегодняшний两词中,因为有代词сего的形式,其中的г要发成[в]
2、г在бог一词中要发成[х]如:Бог знает天知道。Слава богу谢天谢地。
3、семьсот要读成семсот, 但семьдесят不能读成семдесят
4、помощник要读成помошник
5、在口语中дождь可读成дош, сейчас可读成щас
三、前置词与后面词的连读
前置词和后面词一般要连读,形成一个语音整体。在连续的时候要注意以下几点:
1、前置词以硬辅音结尾,后面的词以元音и开头,连续时и要发成[ы]音。例如:
с Иваном с[ы]ваном в институт в[ы]нстиут
*和物主代词их(他们的)连读时, и不变音。
如:в в их комнате
2、前置词结尾的辅音遇到后面词开头清浊不同的辅音时,前置词的辅音按照辅音清化、浊化及音组变化的原则发生变化。
例如:в школе [ф]школе с бабушкой [з]бабушкой без шума бе[ш]ума
但是如果前置词后面的词是以м, н, л, р和в开头的,前置词结尾的清辅音不发生浊化。例如: с врачом к нам
四、与汉语易混的音
中国人在学习俄语发音的时候,因为受母语的影响,不免会将其中的一些音与汉语搞混。为了防止这种情况的发生,我们先把错误摆出来,全当反面教员喽,大家要注意看看自己有没有这样呢?
1、 把y发成了汉语的音,纠正错误的方法是发音时唇要更圆,更用力往前伸。
2、用韵母[](欧)或[au](熬)代替俄语的[j]音,出现这种情况的原因是没有弄清开口度的问题:元音在发音过程中开口度是先小后大的,而汉语中的[]和[]发音时的开口度是先大后小。
3、把音发成了韵母[ei],为了避免这种错误,在发音时要将舌面连同舌尖向上抬并后缩。
4、用汉语[](勒)代替硬辅音[],事实上这两个音在发音上是有本质区别的,要发好[]音,首先要注意舌尖的位置;应使舌满面春风和上齿的接触面尽可能的小,然后要使舌后部向软腭抬起,如同发[][]一样。
5、把音发成了(欺),这两个音的发音方法相同。区别在舌位。发时舌前部紧贴上齿龈,同时舌中部抬高(不是贴住硬腭),双唇略向前圆撮。而发(欺)时则是舌面前部紧贴硬腭,发音时带一股送气声,双唇不作向前圆撮的动作。
6、以(希)代替,纠正方法是改变舌位:发(希)时,舌面前部向硬腭靠近,而发时,舌尖略微抬起,由舌前部向上齿龈后沿靠近,然后舌面上抬发音。
7、把俄语的发成了汉语中的,这两上音的区别在于;发时,下唇与上齿轻轻接触,构成缝隙,气流由缝隙磨擦而出。而发时,双唇微圆撮,构成较窄孔道,气流由孔道轻微磨擦而出。
8、用汉语的(讷)代替俄语的,注意两者的区别:发俄语时,舌前部紧贴上齿背及齿龈,形成阻塞,气流通过鼻腔而出。而发汉语(讷)时,舌尖抵住上齿龈,形成阻塞,气流通过鼻腔流出。