习惯用法、搭配以及细微含义上均有差异。
Лекарство是基本词,用于日常生活中,属非医学专业术语。该词可用单数,也可用复数。既可指某种具体的药物,也可泛指药品、药剂。平时我们说“治……的药”,
俄语的表达方法可以说лекарство от чего (或против чего)。口语中多用от чего例如:
Лекарство от (против) головной боли 头痛药
Лекарство от (против) кашля 止咳药
Лекарство от (против) бессонницы 失眠的药
Лекарство от (против) туберкулёза 治结核的药
但是如果是用来潄洗、消毒、外擦的药剂,则只能用前置词для来表示。例如:
Лекарство для дезинфекции 消毒药
Лекарство для обтирания 外擦药
Лекарство для полоскания 漱口药
“用于……的药”,表示用于身体哪个部位时,也只能用前置词для。例如:
Лекарство для желудка 胃病的药
Лекарство для горла 治喉咙的药
Лекарство для глаз 治眼病的药
“……剂型的药”可以说Лекарство в 剂型名称,而口语中则常用表示此剂型的单独名词即可。例如:
Лекарство в таблетках (таблетка) 药片
Лекарство в капсулах (капсула) 胶囊药
Лекарство в пилюлях (пилюля) 药丸
Лекарство в порошке (порошок) 药粉
此外,说明药的用途、性质、成分。用药途径也可用形容词来表示。例如:
успокоительное лекарство 镇静药
снотворное лекарство 安眠药
потогонное лекарство 发汗剂
жаропонижающее лекарство 退烧药
болеутоляющее лекарство 止疼药
чудодейственное лекарство 特效药
внутреннее лекарство 内服药
наружное лекарство 外用药