学习目标不同
1
说的直接些,专硕是为了学习技能,学硕是为了培养做科研。传统的硕士都是按照培养科学家的方案来培养学生。事实上,社会不需要这么多科学家,大批量培养科学家也是天方夜谭。按照原有方案培养学生无疑是耗费科研经费,浪费学生青春。所以学硕专硕之分是政府一箭双雕的高招。而且学硕比例必然越来越低,专硕比例必然越来越高。
学习内容不同
2
俄语MTI翻译硕士的专业主要分为口译和笔译(有的学校只有口译)。翻译硕士主要课程自然以翻译课程为主,例如,交替传译、同声传译、文学翻译、翻译理论与实践等课程。课上以翻译训练为主,有机会进入同传教室哦~学期间还可以请实习假期,方便进行长期的翻译实习工作。最后的毕业论文为翻译文本分析等。
学硕的课程分为语言学、文学、区域学和国情学等,以理论学习为主,培养的是学术性人才。例如,研究文学和喜欢看书是完全不同的两件事情,要看许多文学理论书籍,哲学书籍等。语言学的书籍就更加晦涩难懂,不过感兴趣的同学,真的可以试一下。
课余生活不同
3
俄语MTI翻译硕士的学生,课余时间多进行翻译工作,笔译口译都会有。各种大小中俄、国际会议,都可以看到翻硕的同学们,不一定是同传哦,一般为陪同翻译,交替传译等。学硕的同学则是看各种专业类书籍,写学术论文发表。当然也会有一些翻译工作,但是多为笔译,且翻译实践工作机会没有翻硕的同学多。
毕业方向不同
4
俄语MTI翻硕的同学毕业后几乎全部工作,少数几人可能自学语言文学的内容考博,或者考取翻译博士。学硕也有很多同学毕业后找工作,但很多人选择了考博或出国读博。
看了上面的分析,不知道对大家有帮助没。其实,可以总结为一句话吧:如果你想毕业后直接工作,最好选择学习语言技能且增加翻译实践机会;如果你想考博,可能三年的学硕生活更能让你成为一个学术达人,考博自然也就轻松很多啦。
如果你不是特别清楚专硕和学硕的区别,可以看看下面黑大考研公开课,听听老师们讲课的感觉,可以很明显地感觉到专硕和学硕的区别。