俄文
区域协同发展
согласованное развитие регионов
城乡发展一体化
интегрированное развитие города и села
物质文明和精神文明协调发展
согласованное развитие материальной и духовной культуры
军民融合发展战略
стратегия военно-гражданской интеграции
经济建设和国防建设融合发展
интегрированное развитие экономического и оборонного строительства
京津冀协同发展
согласованное развитие региона Пекин–Тяньцзинь–Хэбэй
综合立体交通走廊
универсальные многоуровневые транспортные коридоры
居住证制度
институт вида на жительство
财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制
механизм привязки межбюджетных трансфертов к процессам притока мигрирующего в города сельского населения
城镇建设用地增加规模同吸纳农业转移人口落户数量挂钩机制
механизм отвода земельных участков под градостроительство пропорционально численности обосновавшегося в городе мигрирующего сельского населения
中国特色新型智库
мозговые центры нового типа с китайской спецификой
马克思主义理论研究和建设工程
программа марксистского теоретического исследования и построения
哲学社会科学创新工程
инновационная программа в области философии и общественных наук
网络内容建设工程
программа формирования интернет-контента
农村人居环境整治行动
мероприятия по упорядочению жилой среды сельской местности
历史文化名村名镇
известные культурно-исторические села и поселки
美丽宜居乡村
прекрасное благоустроенное село