返回
小仓百人一首(试译版)
小仓百人一首(65)
日期:
2014-07-31 21:23
点击:
900
065.うらみわび ほさぬ袖だに あるものを 恋にくちなむ 名こそをしけれ /相模
(うらみわび ほさぬそでだに あるものを こいにくちなん なこそおしけれ)
【現代訳】
あなたの冷たさを恨み、悲しい想いで流す涙で
乾くひまもない袖でさえ、こうして朽ちもせずに残っている。
この恋のために、つまらないうわさをたてられ、
私の評判がすっかり落とされてしまうとは、なんとも口惜しいことです。
译为:
袖上潜垂泪,
花间枉断肠。
清名遭毁誉,
憔悴谁知伤?
日语
韩语
德语
法语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
小语种学习网
|
本站导航
|
英语学习
|
网页版
01/20 01:07