返回
小仓百人一首(试译版)
小仓百人一首(85)
日期:
2014-08-01 16:43
点击:
937
085.夜もすがら 物思ふころは 明けやらぬ 閨のひまさへ つれなかりけり /俊恵法師
(よもすがら ものおもうころは あけやらで ねやのひまさえ つれなかりけり)
【現代訳】
恋人の冷たさを恨んで、一晩中思い、嘆いている。
このごろはなかなか夜が明けなくて、朝の光が射し込んでこない寝室の隙間まで無情に感じられるよ。
译为:
夜夜苦捱君不至,
无情板隙更无光。
日语
韩语
德语
法语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
小语种学习网
|
本站导航
|
英语学习
|
网页版
01/19 19:18