ЛИСА И ДРОЗД
狐狸和画眉鸟
Дрозд на дереве гнездышко свил, яички снес и вывел детенышей. Узнала про это лисица. Прибежала и ? тук-тук хвостом по дереву.
画眉鸟在树上盖了个小窝,生下了小蛋,孵出了小宝宝。狐狸知道了这件事情。它跑过来??用尾巴在树上笃笃笃地敲。
Взглянул дрозд из гнезда, а лиса ему:
画眉鸟从小窝里探出头来张望,狐狸对它说:
Дерево хвостом подсеку, тебя, дрозда, съем и ? съем!?детей твоих
“我要用尾巴把树砍下来,把你这画眉鸟吃掉,把你那些小宝宝也吃掉!”
Дрозд испугался и стал просить, стал лису молить:
画眉鸟很害怕,就苦苦地哀求狐狸,苦苦地恳求狐狸:
??Лисанька-матушка, дерева не руби, детушек моих не губи! Я тебя пирогами да медом накормлю.
“亲爱的狐狸妈妈,你别砍树,别要我乖乖们的性命吧!我请你吃饼,吃蜜糖。”
?Ну, накормишь пирогами да медом - не буду дерева ?рубить!
“好,你请我吃饼吃蜜糖??我就不砍树了!”
?Вот пойдем со мной на большую дорогу.
“那么你跟我到大路上去吧。”
И отправились лиса и дрозд на большую дорогу: дрозд летит, лиса вслед бежит.
狐狸和画眉鸟于是动身到大路上去:画眉鸟在上面飞,狐狸在下面跟着它跑。
Увидел дрозд, что идет старуха со внучкой, несут корзину пирогов и кувшин меду.
画眉鸟看见一个老太婆带了个孙女儿在路上走,手里拿着一篮饼和一瓶蜜糖。
Лисица спряталась, а дрозд сел на дорогу и побежал, будто лететь не может: взлетит от земли да и сядет, взлетит да и сядет.
狐狸躲起来,画眉鸟落到路上,在地上跑,装出飞不起来的样子。它从地上飞起来又落下去,飞起来又落下去。
Внучка говорит бабушке:
孙女儿对奶奶说:
?Давай поймаем эту ?птичку!
“咱们来捉住这小鸟儿吧。”
??Да где нам с тобой поймать!
“咱们婆孙俩怎么捉得住它呢!”
Как-нибудь поймаем. У ней, видать, ? красивая птичка!?крыло подбито. Уж больно
“总得想个办法捉住它呀。瞧,它有一只翅膀断了。好漂亮的一只小鸟儿!”
Старуха с внучкой поставили корзину да кувшин на землю и побежали за дроздом.
老太婆和孙女儿把篮子和瓶子放在地上,跑去捉画眉鸟。
Отвел их дрозд от пирогов да от меду. А лисица не зевала: вволю пирогов да меду наелась и в запас припрятала.
画眉鸟引她们离开篮子和瓶子。狐狸不错过机会,连忙上前把饼和蜜糖吃了个痛快,又藏起了一些。
Взвился дрозд и улетел в свое гнездо.
画眉鸟于是飞起来,飞回自己的小窝里去。
А лиса тут как тут ? тук-тук хвостом по дереву:
可是狐狸马上又上门了??用尾巴在树上笃笃笃地敲:
Дерево хвостом подсеку, тебя, дрозда, съем и детей ? съем!?твоих
“我要用尾巴把树砍下来,把你这画眉鸟吃掉,把你那些小宝宝也吃掉!”
Дрозд высунулся из гнезда и ну лисицу просить, ну лисицу молить.
画眉鸟从小窝里探出身子来,苦苦地哀求狐狸,苦苦地恳求狐狸:
??Лисанька-матушка, дерево не руби, детушек моих не губи! Я тебя пивом напою.
“亲爱的狐狸妈妈,你别砍树,你别要我乖乖们的性命吧!我请你大喝一顿麦酒。”
??Ну, пойдем скорей. Я жирного да сладкого наелась мне пить хочется!
“好,咱们快走吧。我吃了一顿又丰盛、又好吃的大菜,倒很想喝点儿酒!”
Полетел опять дрозд на дорогу, а лисица вслед бежит.
画眉鸟飞到大路上去,狐狸跟在后面跑。