普京称菲德尔•卡斯特罗为时代的象征
Фидель Кастро и Владимир Путин (слева направо) на встрече в 2000 году
Президент России Владимир Путин направил председателю Государственного совета и Совета министров Кубы Раулю Кастро телеграмму, в которой выразил свои соболезнования в связи со смертью кубинского лидера Фиделя Кастро. Об этом в субботу, 26 ноября, сообщается на сайте Кремля.
俄克里姆林宫(总统)网站11月26日报道,俄罗斯总统弗拉基米尔•普京致电古巴国务委员会主席兼部长会议主席劳尔•卡斯特罗,对古巴领袖菲德尔•卡斯特罗逝世表示哀悼。
«Выражаю Вам и всему кубинскому народу самые глубокие соболезнования в связи с кончиной лидера кубинской революции, Вашего брата Фиделя Кастро. Имя этого выдающегося государственного деятеля по праву считается символом целой эпохи в новейшей мировой истории», — говорится в тексте послания.
唁电中提到:“我向您及全体古巴人民,对古巴革命领袖、您的兄长菲德尔•卡斯特罗逝世表示最深切的哀悼,在现代世界历史中,这位杰出的国务活动家有资格被视为一个时代的象征”。
Глава государства также напомнил, что Кастро-старший внес большой вклад в становление российско-кубинских отношений, был «искренним и надежным другом России». Путин отметил патриотизм кубинского лидера, его убежденность в правоте своего дела, которому он отдал всю жизнь.
普京还指出,菲德尔•卡斯特罗为俄古关系的确立做出了重要贡献,他是俄罗斯真挚而又可靠的朋友。普京提到了这位古巴领袖的爱国主义精神及其对事业正义性的坚定信念,菲德尔•卡斯特罗为自己事业付出了毕生精力。
«В этот скорбный час прошу передать слова сочувствия и поддержки всем членам Вашей семьи. Желаю вам мужества и стойкости перед лицом этой невосполнимой утраты», — обратился Путин к Раулю Кастро.
普京对劳尔•卡斯特罗谈到:“在这悲伤的时刻,请向您的家人转达(我的)同情与支持。希望您能勇敢坚强地面对这一无可弥补的损失。”
Фидель Кастро скончался 25 ноября в 22:29 по местному времени (06:29 мск). О смерти брата объявил глава Кубы Рауль Кастро в обращении по национальному телевидению. Он сказал, что тело лидера революции согласно его воле будет кремировано.
菲德尔•卡斯特罗逝世于当地时间11月25日22时29分(莫斯科时间06时29分)。古巴领导人劳尔•卡斯特罗通过国家电视台公布了哥哥的死讯。他表示,菲德尔•卡斯特罗的遗体将遵照其遗愿进行火化。
今日热词
1.направить телеграмму 致电
2.соболезнование 哀悼
выразить глубокое ~ 表示深切的慰问(或哀悼)
3.лидер кубинской революции. 古巴革命领袖
4.выдающийся 杰出的 ~ учный杰出的学者
5.патриотизм 爱国主义
6.скорбный час 悲伤的时刻
7.невосполнимая утрата 不可弥补的损失
8.кремировать〔完,未〕кого-что火化