行业分类
爆笑俄罗斯之“如何省钱”
日期:2017-02-18 16:29  点击:548
你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!
 
 
 
[原文]
Муж подарил жене книгу “Как экономить деньги”... в результате бросил курить...и похудел на 10 кг.
[单词释义]
Экономить: -млю, -мишь [未] (1). что 节省, 撙节, 节约 ~ (2). топливо 节省燃料 ~ (3). деньги 节省用钱 ~ (4). время 节省时间 (5). Машины экономят труд. 机器可以节省劳动。 2. 紧缩开支, 节省开支; 节俭, 俭省 ~ (1). в расходах 节省开支 (2). Она экономила на платьях, на пище, только бы свести концы с концами. 她节衣缩食, 以使收支勉强相抵。 (3). Он экономит даже налекарствах. 他连买药的钱都要节省。
Бросить: -ошу, -осишь; -ошенный [完] бросать, -аю, -аешь [未] 1. кого-что 或 чем 投, 掷, 抛, 扔, 丢; 放下, 投下, 使落下; <转>(匆忙轻率地)说出, 提出(意见等); (常用作无)摇晃, 颠簸 ~ гранату 投手榴弹 ~ мяч 扔球 ~ пальто на кровать 把大衣往床上扔 ~ снежком (в кого) 向...抛雪球 ~ замечание 匆忙提出意见 Машину ~ало из стороны в сторону. 汽车左右摇晃. 2. кого-что 急派, 迅速调遣; <转>(与 тень, свет, лучи 等连用)射出, 弥散出; (与 взор, взгляд 连用)瞧一瞧, 看一看 ~ (кого) на выполнение задания 急派...去完成任务 ~ лучи 射出光线 ~ тень 投下阴影 ~ взгляд (на кого) 瞥...一眼 3. что 扔掉, 抛掉; 乱扔, 乱放 ~ одежду как попало 随便乱放衣服 Марки не ~сай, оставляй для меня. 邮票不要扔掉, 给我留着. 4. кого-что 丢弃, 舍弃; 抛弃; 遗弃; (或 接动词原形)不再(做某事) ~ друзей 抛弃朋友 ~ дурные привычки 丢掉坏习惯 ~ учёбу 放弃学习 ~ курить 戒烟 5. (用作无) кого-что во что (与 жар, дрожь, холод 等连用)使突然发烧(或 发抖,打起冷战等) Меня ~ало в озноб. 我忽然打起冷战来了. Больного ~ает то в жар, то в холод. 病人忽而发热, 忽而发冷.
 
[参考译文]
老公送给老婆一本书《如何省钱》……结果最后老公把烟戒了……并且瘦了20斤。 
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/03 04:20
首页 刷新 顶部