第四章 传统文化
1、京剧
京剧被称为东方 京剧被称为东方 京剧被称为东方 京剧被称为东方 京剧被称为东方 京剧被称为东方 “歌剧 ”,它是地道的中国粹 它是地道的中国粹 它是地道的中国粹 它是地道的中国粹 它是地道的中国粹 它是地道的中国粹 它是地道的中国粹 它是地道的中国粹 ,因形成于北京而得名 因形成于北京而得名 因形成于北京而得名 因形成于北京而得名 因形成于北京而得名 因形成于北京而得名 。 在中国 300多中地方戏曲,京剧是流传最广、影响大的种。已有 多中地方戏曲,京剧是流传最广、影响大的种。已有 多中地方戏曲,京剧是流传最广、影响大的种。已有 多中地方戏曲,京剧是流传最广、影响大的种。已有 多中地方戏曲,京剧是流传最广、影响大的种。已有 200多年的历史 ,它从中国的一种更 古老的戏种 ——昆曲发展而来 。昆曲于 2001年 5月被联合国教科文组织列入首批 “人类口述和非物质遗产代表作 ”之一 。
19世纪末至 20世纪初,经过数十年的融汇京剧才算形成并为中国最 世纪初,经过数十年的融汇京剧才算形成并为中国最 世纪初,经过数十年的融汇京剧才算形成并为中国最 世纪初,经过数十年的融汇京剧才算形成并为中国最 大的戏曲剧种。京目之丰富、表演艺术家多团观众影响 大的戏曲剧种。京目之丰富、表演艺术家多团观众影响 大的戏曲剧种。京目之丰富、表演艺术家多团观众影响 大的戏曲剧种。京目之丰富、表演艺术家多团观众影响 大的戏曲剧种。京目之丰富、表演艺术家多团观众影响 大的戏曲剧种。京目之丰富、表演艺术家多团观众影响 之广泛,都居中国首。 之广泛,都居中国首。 京剧是综合性表演艺术,它集 京剧是综合性表演艺术,它集 "唱(歌)、 念白唱(歌)、 念白唱(歌)、 念白唱(歌)、 念白唱(歌)、 念白唱(歌)、 念白唱(歌)、 念白做(表演)、打 做(表演)、打 做(表演)、打 做(表演)、打 (武打) 、舞蹈(武打) 、舞蹈(武打) 、舞蹈(武打) 、舞蹈"为一体,通过程式的表演手段叙述故 为一体,通过程式的表演手段叙述故 为一体,通过程式的表演手段叙述故 为一体,通过程式的表演手段叙述故 事,刻划人物。 事,刻划人物。 京剧的角色主要分为:生(男性)、 旦女净京剧的角色主要分为:生(男性)、 旦女净京剧的角色主要分为:生(男性)、 旦女净京剧的角色主要分为:生(男性)、 旦女净京剧的角色主要分为:生(男性)、 旦女净京剧的角色主要分为:生(男性)、 旦女净京剧的角色主要分为:生(男性)、 旦女净京剧的角色主要分为:生(男性)、 旦女净京剧的角色主要分为:生(男性)、 旦女净京剧的角色主要分为:生(男性)、 旦女净丑(男性 、女丑(男性 、女皆有)四大行当,此外还一 皆有)四大行当,此外还一 皆有)四大行当,此外还一 皆有)四大行当,此外还一 皆有)四大行当,此外还一 些配角行当。脸谱是京剧中最有 些配角行当。脸谱是京剧中最有 些配角行当。脸谱是京剧中最有 些配角行当。脸谱是京剧中最有 特色的艺术。人物忠奸、美丑善恶尊卑,大都能通过脸谱表现出来比方 特色的艺术。人物忠奸、美丑善恶尊卑,大都能通过脸谱表现出来比方 特色的艺术。人物忠奸、美丑善恶尊卑,大都能通过脸谱表现出来比方 特色的艺术。人物忠奸、美丑善恶尊卑,大都能通过脸谱表现出来比方 特色的艺术。人物忠奸、美丑善恶尊卑,大都能通过脸谱表现出来比方 特色的艺术。人物忠奸、美丑善恶尊卑,大都能通过脸谱表现出来比方 特色的艺术。人物忠奸、美丑善恶尊卑,大都能通过脸谱表现出来比方 特色的艺术。人物忠奸、美丑善恶尊卑,大都能通过脸谱表现出来比方 特色的艺术。人物忠奸、美丑善恶尊卑,大都能通过脸谱表现出来比方 特色的艺术。人物忠奸、美丑善恶尊卑,大都能通过脸谱表现出来比方 说,红色描绘人物的赤胆忠心紫象征智勇刚义黑体现富有耿正直 说,红色描绘人物的赤胆忠心紫象征智勇刚义黑体现富有耿正直 说,红色描绘人物的赤胆忠心紫象征智勇刚义黑体现富有耿正直 说,红色描绘人物的赤胆忠心紫象征智勇刚义黑体现富有耿正直 的高贵品格,白色暗喻人物生性奸诈、手段狠毒蓝意刚强勇猛黄表示 的高贵品格,白色暗喻人物生性奸诈、手段狠毒蓝意刚强勇猛黄表示 的高贵品格,白色暗喻人物生性奸诈、手段狠毒蓝意刚强勇猛黄表示 的高贵品格,白色暗喻人物生性奸诈、手段狠毒蓝意刚强勇猛黄表示 的高贵品格,白色暗喻人物生性奸诈、手段狠毒蓝意刚强勇猛黄表示 人物残暴,金 色和银多用于神、佛鬼怪以示其人物残暴,金 色和银多用于神、佛鬼怪以示其人物残暴,金 色和银多用于神、佛鬼怪以示其人物残暴,金 色和银多用于神、佛鬼怪以示其人物残暴,金 色和银多用于神、佛鬼怪以示其人物残暴,金 色和银多用于神、佛鬼怪以示其人物残暴,金 色和银多用于神、佛鬼怪以示其人物残暴,金 色和银多用于神、佛鬼怪以示其面金身,象征虚幻之 面金身,象征虚幻之 面金身,象征虚幻之 感。
Пекинская опера называется оперой Востока. Она является подлинной квинтэссенцией национальной культуры Китая и называется так потому, что сформировалась в Пекине. Среди 300 с лишним видов местной театральной драмы, пекинская опера является самой распространенной и самой влиятельной. Пекинская опера существует уже более 200 лет, она развилась от более древнего китайского жанра - куньцюй. Последний в числе первых был зачислен ЮНЕСКО ОНН в характерные произведения устного изложения и нематериального наследия в мае 2001 года.
В конце 19 - начале 20 вв. Пекинская опера окончательно сформировалась в результате отбора и совершенствования художественных средств в течение десятилетий, став крупнейшим видом китайской театральной драмы. Она лидирует в Китае и по богатству репертуара (более 1000 опер), и по обилию
163
сценических артистов, и по количеству трупп и зрителей, и по масштабу влияния.
Пекинская опера - это синтетическое сценическое искусство, в ней интегрированы элементы пения (исполнение арий), речитатива (мелодичные монологи или диалоги), исполнения (игры), боевого искусства и танца с акробатикой, путем условных исполнительных средств повествуется история и изображаются персонажи. Персонажи оперы распределяются по следующим основным амплуа: шэн (мужские роль), дань(женские роль), цзин(мужские роли), чоу (мужские и женские комики).Кроме того, имеются также некоторые второстепенные роли.
Грим в Пекинской опере представляет собой самое специфическое искусство. В большинстве случаев, характеристика персонажей проявляется через грим: преданность и вероломство, красота и безобразие, добро и зло, благородство и худородство. Например, красный цвет означает беззаветную верность персонажа, фиолетовый цвет символизирует ум, храбрость и принципиальность, черный цвет олицетворяет такие высокоблагородные качества как честность и правдивость, присущие персонажам, белый цвет подразумевает коварную натуру личности с злостным маневром, синий цвет намекает на отважность и стойкость, желтый цвет говорит о свирепости роли, а золотой и серебряный цвета в основном предназначены для бога, Будды и привидения, демонстрируя их позолоченные лица и тела и метафорически создавая ощущение иллюзорности.
164
2、国画
在大多数中国 画,文字是融入其的一个部分这清楚地表明了和在大多数中国 画,文字是融入其的一个部分这清楚地表明了和在大多数中国 画,文字是融入其的一个部分这清楚地表明了和画之间的密切关系。划伤文字可能是长诗中句子、作品名 称家姓画之间的密切关系。划伤文字可能是长诗中句子、作品名 称家姓画之间的密切关系。划伤文字可能是长诗中句子、作品名 称家姓画之间的密切关系。划伤文字可能是长诗中句子、作品名 称家姓和作品完成的日期 ,也可能是作者名字的印章 ——通常是红色的 ,有时是作品收 集者的印章。对每幅画作而言,这种文字上补充成为其不可分割一部需 集者的印章。对每幅画作而言,这种文字上补充成为其不可分割一部需 集者的印章。对每幅画作而言,这种文字上补充成为其不可分割一部需 集者的印章。对每幅画作而言,这种文字上补充成为其不可分割一部需 要指出的是,有一些书法其表义符号与通用文字写大相径庭因而变成了 要指出的是,有一些书法其表义符号与通用文字写大相径庭因而变成了 要指出的是,有一些书法其表义符号与通用文字写大相径庭因而变成了 要指出的是,有一些书法其表义符号与通用文字写大相径庭因而变成了 独特的画面。
Тесная связь между письмом и китайской живописью хорошо прослеживается на примере вошедшего в обычай включения написанного текста в качестве составной части в большинство китайских картин. Это могут быть строки поэмы, название картины, имя художника и дата завершения работы, а также оттиск именной печати автора, обычно красного цвета, а иногда --- печать собирателя художественных произведений. Подобные письменные дополнения к картинам стали неотъемлемой составной частью любой картины художника. Следует отметить, что встречаются примеры написания таких каллиграфических текстов, в которых идеограммы далеко отходят от общепринятого написания иероглифов и сами становятся отдельными картинами.
165
3、长城
长城是世界著名的古代建筑之一。西起甘肃嘉峪关,东至河北山海 长城是世界著名的古代建筑之一。西起甘肃嘉峪关,东至河北山海 长城是世界著名的古代建筑之一。西起甘肃嘉峪关,东至河北山海 关,依山势起伏全长两万多公里。
长城的建筑开始于周朝末期。上有许多辅助物,大约每隔 长城的建筑开始于周朝末期。上有许多辅助物,大约每隔 长城的建筑开始于周朝末期。上有许多辅助物,大约每隔 120米就 有一座供守卫用的碉堡。每隔 10公里有一座烽火台,上设岗楼遇警报就 公里有一座烽火台,上设岗楼遇警报就 燃起烽火。
在长城的起点、终以及重要关口都建有碉堡。其中最著名是嘉峪雁 在长城的起点、终以及重要关口都建有碉堡。其中最著名是嘉峪雁 在长城的起点、终以及重要关口都建有碉堡。其中最著名是嘉峪雁 在长城的起点、终以及重要关口都建有碉堡。其中最著名是嘉峪雁 门关、平型张家口居庸古北喜峰和山海,巨大的及耸立 门关、平型张家口居庸古北喜峰和山海,巨大的及耸立 门关、平型张家口居庸古北喜峰和山海,巨大的及耸立 门关、平型张家口居庸古北喜峰和山海,巨大的及耸立 门关、平型张家口居庸古北喜峰和山海,巨大的及耸立 门关、平型张家口居庸古北喜峰和山海,巨大的及耸立 门关、平型张家口居庸古北喜峰和山海,巨大的及耸立 门关、平型张家口居庸古北喜峰和山海,巨大的及耸立 门关、平型张家口居庸古北喜峰和山海,巨大的及耸立 门关、平型张家口居庸古北喜峰和山海,巨大的及耸立 在每座碉堡上高大的瞭望台使长城气势倍加威严。
现在长城已经成为中国古代建筑最伟大的遗迹,吸引游人著名览胜 现在长城已经成为中国古代建筑最伟大的遗迹,吸引游人著名览胜 地。
Великая китайская стена является одним из известных в мире древних архитектурных сооружений. Она проходит в северной части Китая от крепости Цзяюйгуань в западной части провинции Ганьсу - на западе, до заставы Шаньхайгуань на Ляодунском полуострове - на востоке. Она пересекает по многочисленным горным хребтам, поднимаясь и опускаясь по высоким горным склонам, ее фактическая длина предположительно превышает 5000 километров.
Начало строительства Великой китайской стены относится к концу династии Чжоу. На Великой стене имеется много вспомогательных сооружений. Примерно через каждые 120 М. сооружены казематы, которые были предназначены для охраны. Через каждые 10 км. расположены сторожевые башни, служившие дозорными вышками, на которых в случае тревоги зажигались сигнальные костры.
В начальном и конечном пунктах Великой китайской стены, а также в важнейших горных проходах построены крепости, из которых наиболее известными являются крепости Цзяюйгуань, Яньмэньгуань, Пинсингуань, Чжанцзякоу, Цзюйюнгуань, Губэйкоу, Сифэнкоу и Шаньхайгуань. Массивные ворота с высокими сторожевыми башнями, возвышающимися над каждой крепостью, придают Великой китайской стене величественный и грозный вид.
В настоящее время Великая китайская стена стала величайшим памятником
166
древней китайской архитектуры и достопримечательным местом, привлекающим к себе многих
Туристов.
167
4、春节
在中国,除了法定节日之外还有许多广为流传的统民间它们历 在中国,除了法定节日之外还有许多广为流传的统民间它们历 在中国,除了法定节日之外还有许多广为流传的统民间它们历 在中国,除了法定节日之外还有许多广为流传的统民间它们历 史可以追溯到数千年前。其中最重要和普及的节日有:春、元宵清明 史可以追溯到数千年前。其中最重要和普及的节日有:春、元宵清明 史可以追溯到数千年前。其中最重要和普及的节日有:春、元宵清明 史可以追溯到数千年前。其中最重要和普及的节日有:春、元宵清明 史可以追溯到数千年前。其中最重要和普及的节日有:春、元宵清明 节、端午中秋等。此外, 许多少数民族也保留了自己的传统日例如节、端午中秋等。此外, 许多少数民族也保留了自己的传统日例如节、端午中秋等。此外, 许多少数民族也保留了自己的传统日例如节、端午中秋等。此外, 许多少数民族也保留了自己的传统日例如节、端午中秋等。此外, 许多少数民族也保留了自己的传统日例如节、端午中秋等。此外, 许多少数民族也保留了自己的传统日例如节、端午中秋等。此外, 许多少数民族也保留了自己的传统日例如节、端午中秋等。此外, 许多少数民族也保留了自己的传统日例如节、端午中秋等。此外, 许多少数民族也保留了自己的传统日例如节、端午中秋等。此外, 许多少数民族也保留了自己的传统日例如傣族的泼水节,蒙古那边慕大会藏历新年等。
春节。是中国人一年第个传统佳,大约在公历 春节。是中国人一年第个传统佳,大约在公历 春节。是中国人一年第个传统佳,大约在公历 1月下旬到 2月中 旬之间的某一天。春节是中国最受欢迎民传统日过去, 被称为新年旬之间的某一天。春节是中国最受欢迎民传统日过去, 被称为新年旬之间的某一天。春节是中国最受欢迎民传统日过去, 被称为新年旬之间的某一天。春节是中国最受欢迎民传统日过去, 被称为新年旬之间的某一天。春节是中国最受欢迎民传统日过去, 被称为新年因为按照农历,这天是正月初一 新年的开头。
春节期间 ,家贴年画 、贴春联 、装饰居室 。春节前一夜叫 “除夕 ”,是家庭 团圆的重要时刻 团圆的重要时刻 团圆的重要时刻 团圆的重要时刻 团圆的重要时刻 ,全家人欢聚一起 全家人欢聚一起 全家人欢聚一起 全家人欢聚一起 ,吃一顿丰盛的 吃一顿丰盛的 吃一顿丰盛的 吃一顿丰盛的 “年夜饭 年夜饭 ”,许多人通宵不眠 许多人通宵不眠 许多人通宵不眠 许多人通宵不眠 许多人通宵不眠 , 称“守岁 ”。次日早起 ,即元旦 ,人们开始到亲朋好友家里 “拜年 ”,相互问候 相互问候 ,祝 愿在新的一年里万事如意。春节期间,传统文娱活动以放鞭炮、 狮子舞龙灯愿在新的一年里万事如意。春节期间,传统文娱活动以放鞭炮、 狮子舞龙灯愿在新的一年里万事如意。春节期间,传统文娱活动以放鞭炮、 狮子舞龙灯愿在新的一年里万事如意。春节期间,传统文娱活动以放鞭炮、 狮子舞龙灯愿在新的一年里万事如意。春节期间,传统文娱活动以放鞭炮、 狮子舞龙灯划旱船、踩高中跷最为普遍。
Кроме официальных, в Китае широко отмечаются многие традиционные народные праздники, уходящие своими корнями вглубь тысячелетий. К наиболее важным и распространенным из них относятся праздник Весны, праздник Юаньсяо (Праздник Фонарей), праздник Цинмин, праздник Дуаньу, праздник Чжунцю и др. Наряду с этим, многие национальные меньшинства сохранили свои традиционные праздники. Например, у тайцев - это Праздник воды, у монголов - Надым, а тибетцы отмечают тибетский Новый год и т.д.
Праздник Весны. Праздник Весны является для китайцев первым в году традиционным праздником, он приходится на один из дней с третьей декады января по вторую декаду февраля. Это самый популярный народный праздник в Китае. В прошлом этот праздник назывался синь нянь, так как по лунному календарю он приходится как раз на первый день нового года - начала года. В дни праздника Весны все чисто прибранные дома увешивают новогодними картинками (нянь хау) и парными надписями с новогодними пожеланиями. Ночь перед праздником Весны называется чу си (канун Нового года) - это важный момент, когда вся семья радостно собирается в счастливом ожидании за обильным праздничным столом (ужин новогодней ночи). Во многих семьях
168
бодрствуют всю ночь, это называется шоу суй (букв. ожидание нового года). Утром следующего дня - юань дань - полагается обходить дома родных и близких с новогодними поздравлениями, в ходе которых звучат приветствия и пожелания всех благ в наступившем новом году. В дни праздника Весны самыми популярными представлениями увеселительно -художественной самодеятельности являются запуск петард, танец львов, пляски драконов, хороводы сухопутных лодок, ходьба на ходулях.
169
端午节
农历五月初是端午节。一般认为,它纪念中国古代诗人屈原(约 农历五月初是端午节。一般认为,它纪念中国古代诗人屈原(约 农历五月初是端午节。一般认为,它纪念中国古代诗人屈原(约 农历五月初是端午节。一般认为,它纪念中国古代诗人屈原(约 公元前 340-公元前 278年)而产生的 。屈原是战国时期有楚人,他因自己年)而产生的 。屈原是战国时期有楚人,他因自己年)而产生的 。屈原是战国时期有楚人,他因自己年)而产生的 。屈原是战国时期有楚人,他因自己年)而产生的 。屈原是战国时期有楚人,他因自己政治理想无法实现,又力挽救楚国的灭亡当秦后五月初抱石投汩 政治理想无法实现,又力挽救楚国的灭亡当秦后五月初抱石投汩 政治理想无法实现,又力挽救楚国的灭亡当秦后五月初抱石投汩 政治理想无法实现,又力挽救楚国的灭亡当秦后五月初抱石投汩 罗江自沉。为纪念这位伟大的爱国诗人,后把天定端午节每逢此民 罗江自沉。为纪念这位伟大的爱国诗人,后把天定端午节每逢此民 罗江自沉。为纪念这位伟大的爱国诗人,后把天定端午节每逢此民 罗江自沉。为纪念这位伟大的爱国诗人,后把天定端午节每逢此民 罗江自沉。为纪念这位伟大的爱国诗人,后把天定端午节每逢此民 间有带香袋、吃粽子赛龙舟习俗。表示屈原的品德节操如馨谥艺,万古流 间有带香袋、吃粽子赛龙舟习俗。表示屈原的品德节操如馨谥艺,万古流 间有带香袋、吃粽子赛龙舟习俗。表示屈原的品德节操如馨谥艺,万古流 间有带香袋、吃粽子赛龙舟习俗。表示屈原的品德节操如馨谥艺,万古流 间有带香袋、吃粽子赛龙舟习俗。表示屈原的品德节操如馨谥艺,万古流 芳;粽子原是防止鱼把屈的尸体吃了,后来成为节日食品划龙舟则表示去营 芳;粽子原是防止鱼把屈的尸体吃了,后来成为节日食品划龙舟则表示去营 芳;粽子原是防止鱼把屈的尸体吃了,后来成为节日食品划龙舟则表示去营 芳;粽子原是防止鱼把屈的尸体吃了,后来成为节日食品划龙舟则表示去营 救屈原 。
Праздник Дуаньу. Этот праздник отмечается 5-го числа пятого месяца по лунному календарю. Считается, что он возник в память о древнекитайском поэте Цюй Юане (примерно 340-278 гг. до н.э.). Поэт был подданным царства ,Чу в эпоху Воюющих царств. Он не мог осуществить свои политические идеалы и оказался не в силах спасти свое царство. После уничтожения Чу царством Цин, на 5-й день пятого месяца по лунному календарю он утопился в реке Милоцзян, держа камень за пазухой. В память об этом великом поэте-патриоте, потомки отмечают этот день как Праздник Дуаньу. Всякий раз, когда наступает этот день, в народе принято носить с собой мешочек с ароматическими веществами, есть цзунцзы (голубцы с начинкой из клейкого риса), проводить состязание на драконовых лодках. Ароматический мешочек символизирует высокую и чистую мораль и целомудрие Цюй Юаня, прославившие поэта на все времена. Цзунцзы, впоследствии ставший праздничной едой, предназначался для того, чтобы рыба не съедала тело поэта, а драконова лодка - чтобы спасти его.
170
6、 万里茶道
3月 17日,首届 “万里茶道 万里茶道 (茶叶之路 )”国际旅游座谈会召开期间 国际旅游座谈会召开期间 ,中蒙俄三 国代表共同签署 “万里茶道 ”旅游联盟协议 ,以推动三国跨境新兴旅游产品和线路 以推动三国跨境新兴旅游产品和线路 的开发 。该论坛的组织者之一 、俄联邦委员会经济政策第一副主席谢尔盖 .卡拉什尼科夫向俄罗斯 卡拉什尼科夫向俄罗斯 卡拉什尼科夫向俄罗斯 卡拉什尼科夫向俄罗斯 卡拉什尼科夫向俄罗斯 卡拉什尼科夫向俄罗斯 卡拉什尼科夫向俄罗斯 卡拉什尼科夫向俄罗斯 《消息报 》透露 ,三国将共同参与新旅游基础设施的建 三国将共同参与新旅游基础设施的建 三国将共同参与新旅游基础设施的建 三国将共同参与新旅游基础设施的建 三国将共同参与新旅游基础设施的建 三国将共同参与新旅游基础设施的建 三国将共同参与新旅游基础设施的建 三国将共同参与新旅游基础设施的建 三国将共同参与新旅游基础设施的建 三国将共同参与新旅游基础设施的建 三国将共同参与新旅游基础设施的建 三国将共同参与新旅游基础设施的建 三国将共同参与新旅游基础设施的建 设和吸引相关投资。该项目将得到俄罗斯 37个地区方政府及俄罗斯旅游局的 大力支持。
17 марта в рамках Первого международного туристического форума .Великий чайный путь. представители России, Китая и Монголии подписали соглашение об учреждении туристического союза, целью которого станет продвижение новой линейки туристических маршрутов и продуктов между этими странами. Как рассказал один из организаторов форума, первый зампред комитета по экономической политике СФ Сергей Калашников, три страны примут участие в создании туристической инфраструктуры и привлечении соответствующих инвестиций. Новый проект готов поддержать на федеральном уровне Ростуризм, а также местные власти 37 принимающих в нём участие регионов России.
卡拉什尼科夫说 :“弗拉基米尔 .普京说过 ,国内旅游业的发展是活跃民经 济的催化剂。但问题在于发展旅游业需要庞大资金投入首先,这里涉及到一 济的催化剂。但问题在于发展旅游业需要庞大资金投入首先,这里涉及到一 济的催化剂。但问题在于发展旅游业需要庞大资金投入首先,这里涉及到一 济的催化剂。但问题在于发展旅游业需要庞大资金投入首先,这里涉及到一 个必备硬件的建设问题,包括酒店、餐馆道路等。俄罗斯中国和蒙古 个必备硬件的建设问题,包括酒店、餐馆道路等。俄罗斯中国和蒙古 个必备硬件的建设问题,包括酒店、餐馆道路等。俄罗斯中国和蒙古 个必备硬件的建设问题,包括酒店、餐馆道路等。俄罗斯中国和蒙古 个必备硬件的建设问题,包括酒店、餐馆道路等。俄罗斯中国和蒙古 个必备硬件的建设问题,包括酒店、餐馆道路等。俄罗斯中国和蒙古 个必备硬件的建设问题,包括酒店、餐馆道路等。俄罗斯中国和蒙古 都对该领域的发展感兴趣 ,但均无法凭一己之力完成这体系的建设 。”
“Как ранее сказал Владимир Путин, внутренний туризм является одним из перспективных направлений развития нашей экономики. Но дело в том, что развитие внутреннего туризма требует колоссальных капиталовложений. Прежде всего, речь о создании необходимой инфраструктуры: строительстве гостиниц, ресторанов, дорог и т.д. Россия, Китай и Монголия заинтересованы в развитии этого направления, однако ни одна из стран по отдельности эту систему выстроить не сможет”, - рассказал Сергей Калашников.
卡拉什尼科夫说 ,正因为如此 ,建立 “万里茶道 ”国际合作 ,并将其打造成中
171
蒙俄国际旅游新品牌的构想才应运而生。在罗斯联 邦委员会、蒙俄国际旅游新品牌的构想才应运而生。在罗斯联 邦委员会、蒙俄国际旅游新品牌的构想才应运而生。在罗斯联 邦委员会、邦旅游 局和俄罗斯国际合作协会的大力支持下 ,首届以 “万里茶道 ”命名的国际经济论坛 命名的国际经济论坛 3月 17日在莫斯科召开 。其目的是吸引亚洲资本用于 “万里茶道 ”俄罗斯境内沿 线节点地区旅游领域的基础设施建。
По его словам, именно по этой причине появилась идея о создании совместного международного туристического проекта .Великий чайный путь., который должен стать новым совместным брендом трёх стран. Именно об этом пойдет речь на Первом международном экономическом форуме, который открылся 17 марта в Москве при содействии Совета Федерации РФ, Ростуризма и Российской ассоциации международного сотрудничества (РАМС). Его целью станет привлечение азиатских инвестиций в развитие туристической инфраструктуры регионов РФ, расположенных вдоль .Великого чайного пути..
“万里茶道 (茶叶之路 )” 始于 17世纪 ,全长 1.3万公里 ,以中国福建崇安为 起点,经过河南、 进山西蒙古从恰克图入俄罗斯境内继而抵达莫科起点,经过河南、 进山西蒙古从恰克图入俄罗斯境内继而抵达莫科起点,经过河南、 进山西蒙古从恰克图入俄罗斯境内继而抵达莫科起点,经过河南、 进山西蒙古从恰克图入俄罗斯境内继而抵达莫科起点,经过河南、 进山西蒙古从恰克图入俄罗斯境内继而抵达莫科起点,经过河南、 进山西蒙古从恰克图入俄罗斯境内继而抵达莫科圣彼得堡 ,连通亚欧 ,是线路跨度和贸易规模仅次于 “丝绸之路 ”的第二大国际商 的第二大国际商 路。因此 ,这条大通道的复兴不仅具有现实意义更象征。
.Великий чайный путь. был создан в 17-м веке. Его протяженность около 13 тыс. км. Он начинался в уезде Чунань (пров. Фуцзянь), пересекал территорию пров. Хэнань, пров. Шаньси, Внутренней Монголии, а затем шел через г. Кяхту на территорию России, где позже проходил через Москву и Санкт-Петербург. .Великий чайный путь. соединявший Азию и Европу, был вторым по протяжённости и масштабам товарооборота караванным путем, после .Великого шелкового пути.. Именно поэтому возрождение этого маршрута сегодня имеет не только практическое, но символическое значение.
-0-
172