与动词быть, находи́ться连用,指明对某人某物有支配权利的人或机关等。
[语境] В распоряже́нии учи́теля был це́лый час вре́мени. 整整一个小时可供教师支配。
в результа́те чего́
[作前置词用] 指明产生实际结果的原因:由于,因为。
[语境] Он излага́л лишь то́чные фа́кты, добы́тые в результа́те упо́рного труда́.
вре́мя от вре́мени. 他只讲述了好容易才取得的确切事实。
[作副词用] 通常与未完成体动词连用。强调动作的重复性:时而,有时。
[语境] Вре́мя от вре́мени он встава́л и ходи́л по ко́мнате. 他不时地站起身来在屋子里踱来踱去。
в са́мом де́ле
[作副词用] 实在,的确。
[语境] Он в са́мом де́ле хоро́ший специали́ст. 他的确是一位优秀的专家。
в своё вре́мя
[作副词用] 当时(与动词过去时连用),到时候(与动词现在时、将来时连用)
[语境] Ра́ди борьбы́ с шу́мом здесь пошли́ в своё вре́мя на значи́тельные расхо́ды. 当时花费了巨额经费用于消除这里的噪音。
Ты всё узна́ешь в своё вре́мя. 到时候你就全知道了。
в свою́ о́чередь
[作副词用] 照样也……,也。
[语境] Он получи́л письмо́ и написа́л в свою́ о́чередь. 他收到一封信,并且写了回信。
в связи́ с чем
指明因果关系:由于,因为。
[语境] Он был о́чень за́нят в связи́ с подгото́вкой к вы́ставке. 因为筹备展览会,所以他很忙。
в си́лу чего́
指明因果关系:由于,因为。
[语境] Он де́лает э́ту рабо́ту в си́лу необходи́мости. 他做这项工作是出于需要。
всле́дствие чего́
[作结果连接词 <书>] 连接分句,其中含有从前一分句中的动作引出的直接结果:因此,所以。
[语境] Он мно́го боле́л, всле́дствие чего́ зако́нчил институ́т на́ год по́зже. 他曾多次害病,因此他专科毕业晚了一年。
в то вре́мя как
[时间连接词] 当……时 [对比连接词] 然而
[语境] В то вре́мя как происхо́дит осе́нний лов, не́которые иду́т в лес на охо́ту. 在秋季该捕鱼的时候,有些人却去森林里打猎。
Ле́том в Яку́тске температу́ра иногда́ поднима́ется до 39 гра́дусов, в то вре́мя как зимо́й быва́ют шестидесятигра́дусные моро́зы.在雅库斯克夏天气温有时高达39度,然而冬天也常出现零下60度的严寒。