【原文】
Отец звонит с работы домой, интересуется как дела у больного сынишки:
- Какая у тебя температура?
- Сорок три.
- Да ты что?! Не может быть!
- Может. Мама только сейчас измеряла, так и сказала: "Тридцать шесть и семь".
[参考译文]
父亲在单位给家里打电话询问生病儿子的情况:
--你现在发烧多少度啊?
--43度。
--你说什么?不可能!
--可能,妈妈刚给我测量完,然后说:“三十六和七度。”
[单词释义]
1.звонить/позвонить 振铃, 打钟; 响, 鸣(铃, 钟);打电话;宣扬,张扬。
(1) (во что 或无补语)打(钟), 按(铃), 摇(铃)
звонить в дверь 按门铃
звонить к соседям 按邻居的门铃
(2) (铃, 钟)鸣, 响
Телефон звонит. 电话铃在响
Будильник звонит. 闹钟在响
(3)кому 给... 打电话
звонить по телефону друзьям 给朋友们打电话
звонить в справочное бюро 给问事处打电话
Я позвоню сегодня вам на работу. 今天我给您往班上打电话
(4)(只用未)о ком-чм <转, 口>宣扬, 张扬
Нечего об этом повсюду звонить. 这件事没什么可到处宣扬的
Звонить во все колокола 到处宣扬
2. Больной 有病的, 患病的
(1)больной рбёнок 生病的婴孩
больной вид 病态, 病容
(2)患什么病,具体症状чему
больной желудком 患胃病的
Она больна тифом. 她患伤寒。
3. Измерять/измерить 测试, 测量, 测定
измерять высоту - 测定高度
измерять температуру - [测]量温度