троп 转喻 (包括隐喻、换喻、提喻)
метафора 隐喻(скрытое сравнение)
—— солнечная улыбка
метонимия 换喻、借代
—— "Лес поёт" вм. "Птицы в лесу поют"
синекдоха 提喻
——"Красная Шапочка" вм. "девочка в красной шапочке"
要能区别оксиморон 和 катахреза哦
оксиморон 逆喻(矛盾修辞法)
—— живой труп 活尸
катахреза 词的异常搭配
—— путешествовать морем (ШЕСТВОВАТЬ по морю нельзя)
其他常用的修辞手法
олицетворение 拟人
антономазия 代称
—— "Геркулес" вм. "силач",用古希腊神话中大力神赫尔库勒斯指代大力士
гипербола 夸张
литота 表示两种修辞方式:
1.极言其小(与夸张反义)
—— Жизнь человека — один миг
2.间接肯定法,反语法
—— Он не блещет умом 他并不聪明
—— не без сожаления 未免有些遗憾
повтор 重叠
—— век живи -век учись!
анафора 头语重复(重复邻接语段开头的音、词、句)
—— люблю твой строгий , стройный вид.
ирония 讽刺
риторический вопрос 反诘语句
антифразис 反语
—— какой вы умный!
инверсия 倒装
—— мой дорогой друг (друг мой дорогой)
каламбур 双关语(借助同音异义词、一词多义形成)