这2个是同形异义词。但他们都与“病”“痛”有关,因此容易混淆。
болеть(未)чем 得了……病。
Он болеет гриппом.他得了流感。
Он болеет вирусным гриппом.他得了病毒性感冒。
заболеть(完)— заболевать(未)生病
Он не пришёл на урок, потому что он заболел.他今天没来上课,因为他生病了。
болеть(未)[只用第3人称] болит,болят 痛,疼痛
Нога болит. 脚痛。 Голова болит .头痛。 Зубы болят. 牙痛。
заболеть(完)—заболевать(未)[只用第3人称] 痛起来
还有一些单词,要记住他们的词意和用法。
боль[名,阴] 痛 зубная боль牙疼
больно[副]痛,难过 больно дышать呼吸疼痛。 Мне больно за него. 我为他难受。
болезнь[名,阴]病,疾病。
тяжёлая болезнь 重病;заразные болезни 传染病
больной[名] 病人
1、Не пей сырой воды: _.
болеешь
болеть
заболеешь
заболеть