1/ Даром не пройдёт кому/что
不能白白地,不能了之
Это тебе даром не пройдёт.
这事儿不能让你就这么算了。
Их славная попытка не пройдёт даром для всей страны.
他们广通的尝试不会对整个国家没产生影响。
2/ даром что
尽管,虽然,别看
Даром что он умен, однако дался в обман.
虽然他很聪明,但还是受骗了。
3/ дать представление о чём
略微说明,给...概念
Книга даёт полное представление о природе этого края.
这本书为你介绍本地区自然概况。
4/ дать о себе знать
显露出来;表现出;抛头露面
Эта тенденция уже давала о себе знать.
这种趋势已经显露出苗头。
5/ дать/отдать себе отчёт в чём
了解,认识,意识到
Он не отдавал себе ещё полного отчёта в серъёзности положения.
他还没意识到局势的严重性。
6/ дать себя знать
使感到;使发生影响
Ревматизм опять даёт себя знать.
风湿病又犯了。
7/ дать слово, что...
承诺
Он дал слово, что будет хорощо учиться.
他保证他会好好学习。
8/ делать вид
做样子,假装
Он делает вид, что к ним это не относится.
他做出一副此时与她无关的样子。
9/ делиться опытом
分享经验
Он часто делится опытом с рабочими.
他经常与工人交流经验。
10/ дело дошло до того, что
事情到了..地步
Антинародная компания усилилась до предела, дело дошло до того, что был провозглашён лозунг готовиться к войне.
反人民运动强烈到了极点,竟然抛出了战争口号。