行业分类
爆笑俄罗斯之“猎鸟者”
日期:2018-05-29 10:35  点击:406
 你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!
 
 
 
【原文】
Разговаривают двое мужиков:
- Представляешь, мой кот такой птицелов, ни одной птички не пропустит, а на домашнего попугая даже не смотрит.
- Заначка.
 
【单词释义】
 
представлять 想象,设想
 
птицелов 猎鸟者;捕鸟者(多指捕鸣禽).
 
птичка 小鸟(птица 的指小表爱 )
 
пропустить 给...让路,放...过去,放行,放...到...去
 
домашний 家里饲养的,家的,家里的
 
попугай  鹦鹉
 
заначка 藏东西的地方;被藏起来的东西,藏货
 
【参考译文】
两个人在聊天:
 
- 你想象一下,我家的猫是个猎鸟者,从来不放过任何一只小鸟,但是我们家里养的鹦鹉它却看也不看一下。
 
- 这是它的藏货。
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/03 00:37
首页 刷新 顶部