不仅要在物质上强大起来,而且要在精神上强大起来
语境链接:
Для реализации своих целей развития нам нужно стать сильными не только материально, но и духовно. Все народы нашей многонациональной страны должны учиться у передовиков труда, брать с них пример, дорожить каждым днем и каждым часом, единодушно включиться в грандиозное дело осуществления великого возрождения китайской нации. Широкие массы отличников труда и передовые деятели должны дорожить своей славой, продолжать старательно работать, любить свою профессию и добросовестно выполнять свои обязанности, бескорыстно отдавать все, что имеют, и стараться показать пример, как укреплять идеалы и убеждения, пример усердного и прилежного труда, пример усиления сплоченности. Современные рабочие должны обладать не только силой, но и умом, иметь хорошие технические навыки, стремиться к изобретениям и инновациям, своими практическими действиями откликаться на зов эпохи.
实现我们的发展目标,不仅要在物质上强大起来,而且要在精神上强大起来。全国各族人民都要向劳模学习,以劳模为榜样,发挥只争朝夕的奋斗精神,共同投身实现中华民族伟大复兴的宏伟事业。广大劳动模范和先进人物要珍惜荣誉、再接再厉,爱岗敬业、无私奉献,做坚定理想信念的模范、勤奋劳动的模范、增进团结的模范。当代工人不仅要有力量,还要有智慧、有技术,能发明、会创新,以实际行动奏响时代主旋律。
热点词组:
учиться у пере довиков труда
向劳模学习
брать с кого пример
以……为榜样
включиться в грандиозное дело
投身宏伟事业
дорожить своей славой
珍惜荣誉
бескорыстно отдавать
无私奉献
своими практическими действия ми откликаться на зов эпохи
以实际行动奏响时代主旋律