行业分类
读古诗学俄语:宫中题
日期:2019-03-07 13:04  点击:321
 
 
古诗体现了汉语的凝练及中华文化的博大精深,本专题在带领大家复习古诗的同时,又可以提升自己的俄语水平,快来学习把!
 
Написал во дворце
Императорский путь зарастает осенней травой,
А в Шанлиньских садах всё не могут цветы доцвести…
Восхожу высоко: нет пределов для мысли живой,
Но уж мне никогда приближённых таких не найти…
宫中题
辇路生春草,
上林花发时。
凭高何限意,
无复侍臣知。
作品译文:
宫中的甬道边长起秋草的时候,御花园里的花仍然在枝头上绽放着。现在的我想登上多高的山也不再需要和侍臣们商量了,当然政见也不再需要和他们一致了。
 
单词点击:
Зарасти
长满~ мхом长满青苔.
Тропинка заросла.小路上杂草丛生.
Всё лицо заросло бородой.脸上长满了胡子.
~ ржавчиной长上一层锈.
~ инеем蒙上一层霜.
 
(伤口)长好,愈合结疤.
Раны ещё не заросли.伤还没有长好.
Доцвести
-цветёт;-цвёл,-ла;-цветший[完]
开完花;开花开到(某一时候).
 
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
05/20 05:23
首页 刷新 顶部