Круглые, румяные, обильно промасленные блины — древний славянский символ солнца и приближающегося тепла. Хотя их появление на столе совершенно не зависит от сезона, вспоминаем мы о них ближе к Масленице, когда хочешь-не хочешь, а съесть блин обязан. Но Россия — страна многонациональная, и блины или их аналоги, конечно, есть и у других народов. Причем, у некоторых со своей символикой, иногда мало пересекающейся с разнузданным весельем, свойственным масленичной неделе. Удмуртские, осетинские, мордовские, татарские, марийские и русские блины — на их примере становится понятно, сколь широк блинный жанр в нашей стране.
浑圆、焦黄、沁着油光的煎饼对古斯拉夫人来说是太阳和即将回暖的象征。虽然薄饼何时出现在餐桌上与季节毫无关系,但我们印象中的它总是与谢肉节联系在一起。不管你喜欢还是不喜欢,你都一定得吃薄饼。但俄罗斯作为一个多民族国家,毋庸置疑,其他民族也有薄饼或是类似薄饼的食物。而且,有些民族还有他们自己的象征,这些象征有时候与谢肉节的尽情狂欢有些关系。
Блины
Дрожжевые, бездрожжевые, с содой или без, на молоке, на кефире, толстые, тонкие, большие, маленькие, ажурные, плотные — все это блины.
发酵的、非发酵的、放苏打的、不放苏打的、加牛奶的、加酸奶的、厚的、薄的、大的、小的、松软有气孔的、口感厚实的,这些都是煎薄饼。
Оладьи
Как и блины, оладьи могут быть приготовлены с дрожжами или без. Но вне зависимости от рецептуры они должны хранить верность каноническому виду: оладьи небольшие в диаметре, толстые и пышные. Дрожжевые в разрезе напоминают губку — такие они пружинистые и мягкие. В отличие от блинов оладьи жарятся в значительном количестве масла по несколько штук на сковороде. А еще оладьи давно перешагнули границы чисто мучного жанра — их готовят и с добавлением овощей — например, кабачков, картофеля, тыквы.
油炸馅饼和煎薄饼一样,可以不加酵母。但不管烹饪食谱如何,油炸馅饼的外形规格都始终如一,油炸馅饼的直径比较小,厚实且蓬松。切口出的酵母像是海绵,弹性十足,柔软无比。不同于煎薄饼,油炸馅饼需要在锅中加入大量油来炸。而且油炸馅饼已经不再是纯粹的面食,因为烹制油炸馅饼需要加入蔬菜,比如西葫芦、土豆、南瓜。
Пачат
Эти толстые пышные пористые дрожжевые блины из пшеничной муки и пшенной крупы (реже из гречневой, ячневой, гороховой муки) готовят в Мордовии. Подают пачат со сметаной, ряженкой, вареньем или медом. Внешне они напоминают оладьи или небольшие пухлые блины. Тесто для пачат более густое, чем для русских блинов, отличается большим содержанием яиц. Сначала делается опара из молока, дрожжей, сахара и столовой ложки муки. Через час в нее вмешивается мука и яйца, растертые с сахаром. Замешанное таким образом тесто выпекают на сковороде. Пачат солнечно-золотистый и очень румяный. Именно он считается одним из гастрономических символов мордовской кухни.
这是种产自莫尔多瓦的厚实的酵母煎饼,由去壳小麦和谷物(有时也用荞麦,大麦,豌豆粉)制成。需要配酸奶油,果酱或蜂蜜。它看起来有点像油炸馅饼或是比较小的圆圆的煎薄饼。用来制作这类薄饼的面团更粘稠,还要加入大量鸡蛋。首先用牛奶,酵母,糖和一汤匙面粉和成稀面,一小时后加入面粉和加入糖打碎的鸡蛋。随后把面团放在平底锅中烘烤至焦黄。这种薄饼是莫尔多瓦的标志性美食之一。
Табани
Удмуртские блины табани — очень пористые, делают их из дрожжевого теста, запекают в печи, а в современных условиях — в духовке на сковороде. Традиционно ингредиенты (молоко, яйца, соль, дрожжи, сахар, мука) замешивают с вечера, чтобы с утра печь блины уже из настоявшегося в течение 6–8 часов теста. Табани иногда делают с припеком, им чаще всего выступает рубленый зеленый лук.
乌德穆尔特的塔巴尼松软多孔,由酵母面团在炉子烤箱中烘烤而成。现如今通常是在烤箱的煎锅中烤。传统上要在晚上按配方(牛奶、鸡蛋、盐、酵母、糖、面粉)做好,到早上再烤已经发酵了6至8小时的面团。塔巴尼有时候可以用吃水量比较大的面团来做,还常常配上切碎的葱。
Тэбикмэк
Татарские ажурные дрожжевые блины из манной крупы или ее смеси с пшеничной мукой. Могут быть и толстыми, и тонкими. Рецептура подразумевает отказ от альтернатив. Так, тэбикмэк готовятся сразу и на дрожжах, и на соде, и на молоке, и на кефире. Сначала смешивают теплое молоко, дрожжи, сахар и соль, яйца, манку и муку. После того как тесто поднимется, в него добавляют кефир с содой, после чего немедленно начинают выпекать блины.
蓬松多孔的鞑靼酵母薄煎饼的原料是粗面粉或其与小麦面粉的混合物。这种饼可以是厚的,也可以是薄的。配方不能被随意更改。做这种饼需要准备酵母、苏打水、牛奶和酸牛奶。首先,将温热的牛奶、酵母、糖、盐、鸡蛋、粗面粉和面粉混合在一起。面发起来以后,加入酸牛奶和苏打水,然后立即进行烘烤。
Лауызта
Осетинские блины готовят раз в год, специально ко Дню поминовения всех усопших или блинным поминкам, Лауызганан, отсюда и название блюда.
这种奥塞梯式煎饼一般每年吃一次,专为纪念亡者而制,或称“怀念薄饼”。饼名就是这么来的。
Традиционно в этот день подают блюда из злаков — и среди них эти блины из дрожжевого теста с чесночным соусом. И эти блины едят только свои, ими никогда никого со стороны не угощают, что даже нашло отражение в поговорке: Каждая семья готовит для своих покойников.
按照传统,这一天要吃谷物,其中就包括酵母面团和蒜酱做成的这种饼。而且自己的饼只能由自己吃掉,不能给别人吃,关于这一点甚至有这么一句话:“每个家庭都为自家的亡者烹饪”。
Лауызты очень аскетичны по составу: мука, соль, дрожжи, вода. Никакого сахара или растительного масла. Тесто замешивают, ставят в теплое место на несколько часов, а затем выпекают тонкие блины на сковороде.
制作这种饼的配料非常严格:面粉、盐、酵母、水。不加任何糖或植物油。揉好面团,在温暖的地方放几个小时,然后进锅烤。
Команмелна
Первым на сковороду выкладывается слой пресного теста из ржаной муки и яиц. Именно выкладывается — вылить такое крутое тесто технически невозможно. Как только блин схватится, поверхность намазывают слоем из овсяной муки или манной крупы и простокваши или кефира, ждут, пока слой не подрумянится, и выкладывают третий — овсяные хлопья, выдержанные в сметане в течение нескольких часов. Затем блин переворачивают и готовят, пока последний слой полностью не схватится. Затем все щедро промасливается сливочным маслом.
将由黑麦粉和鸡蛋制成的第一层无酵母面糊倒放入锅中。倒出特别完美的面糊形状从技术来说简直不可能。饼开始涨起后,在其表面涂上一层燕麦片或粗面粉和酸奶或酸牛奶的混合物,等这层变成褐色以后撒上在酸奶油中泡了好几个小时的第三层燕麦片。然后不断翻转直到烤熟,也就是说最后一层几乎涨起来的时候。然后涂上许多黄油。
Команмелна больше похожа на небольшой открытый пирог, и, конечно, он гораздо толще русских блинов и оладий. Его толщина может достигать 6–7 мм, а вес — 100 грамм. Раньше их пекли в русских печах, сейчас же одинаково правильным считается запекать их в духовке или жарить на сковороде.
这种饼看起来更像一个小的开口馅饼,当然,它比俄式煎薄饼和油炸馅饼要厚许多。厚度可以达到6-7毫米,重量可达100克。以前用俄式炉子烤制,但现在用烤箱烤或煎锅煎炸也是一样的。