基本意思是“快”、“迅速”
быстро 指动作速度。例如:Машина ездит быстро.汽车跑得很快。
вскоре、скоро 是同义,指动作完成的时间快,多与完成体动词连用:
例如:
Вскоре(скоро)наступит Праздник весны.
春节很快就要来临。
вскоре、скоро 的区别在于:
(1) вскоре 用于书面语, скоро 书面、口头都可以用。
(2) скоро 前可以加 очень、слишком、особенно 等词修饰,可以加 не,而 вскоре 不能。
срочно 指事情紧急,要求马上去完成,只能与完成体动词连用:
例如:
Эту задачу надо выполнить срочно.
这项任务要马上完成。
2、весть、 известие、 новость、 сообщение
基本意思是“消息”
весть(阴)指的是“传闻”,具有口语色彩。
известие 指的是报纸发布的重大消息或报道,具有书面色彩。
новость(阴)指的是最近才知道的“”,也可指国内外大事。
сообщение 指的是用各种方式传达的“通知、报道”,常和提供者连用。
例如:
1. 我正在给他们讲述我在国外的所见所闻。
Я рассказываю им новости, которые я видел и слышал за границей.
2. 报纸上发表了关于联合国安理会工作情况的官方报道。
Газеты публикуют официальное сообщение о работе Совета ООН.
3、болеть、заболеть
这2个是同形异义词。但他们都与“病”“痛”有关,因此容易混淆。
болеть(未) чем 得了……病。
Он болеет гриппом.
他得了流感。
Он болеет вирусным гриппом.
他得了病毒性感冒。
заболеть(完)- заболевать(未)生病
Он не пришёл на урок, потому что он заболел.
他今天没来上课,因为他生病了。
болеть(未)[只用第3人称] болит,болят 痛,疼痛
Нога болит.
脚痛。
Голова болит.
头痛。
Зубы болят.
牙痛。
заболеть(完)- заболевать(未)[只用第3人称] 痛起来