行业分类
С четырёх сторон слышатся песни чусцев 四面楚歌
日期:2019-09-21 13:52  点击:345
 Внимание! Для просл ушивания передач МРК вы можете использовать проигр ыватель Media Player   скачать аудиофайл
 
四面楚歌——(быть окружённым врагами со всех сторон, оказаться в безвыходном положении)
 
ЗОЯ: Здравствуйте, дорогие слушатели! Это очередной выпуск программы Мы все говорим по-китайски.
 
СЛАВА: Всем привет, мы рады с вами встретиться вновь. В студии – Слава и Зоя. Сначала мы повторим ключевые слова и выражения прошлого урока.
 
ЗОЯ: На прошлом уроке мы выучили выражение 图穷匕见 -- карта развернулась, в ней обнаружился кинжал.
 
СЛАВА: А в переносном значении его следует понимать так: преступный замысел полностью обнаружился, тайное стало явным.
 
ЗОЯ: Слово 图 произносится во втором тоне, в переводе это -- схема, карта. Слово 穷 произносится также во втором тоне, в данном контексте оно означает кончаться, иссякать,  приходить к концу.
 
СЛАВА: Слово 匕(би4) произносится в четвёртом тоне, означает кинжал, короткий клинок. Слово 见(сянь4) произносится также в четвёртом тоне, переводится, как появляться, обнаруживаться, выходить наружу. Ещё не забудьте торжественно-печальную песнь о Цзин Кэ:
 
Ветер воет,
 
вода в реке И холодна.
 
Молодец уходит,
 
но не вернется обратно.
 
ЗОЯ: По-китайски это будет: 风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复返.
 
СЛАВА: Итак, мы повторили материал прошлого урока. Сейчас перейдём к новой теме.
 
ЗОЯ: Темой сегодняшнего урока будет выражение 四面楚歌, которое дословно переводится, как с четырёх сторон слышатся песни чусцев.
 
СЛАВА: А в переносном смысле оно означает быть окружённым врагами со всех сторон, оказаться в безвыходном положении. Давайте разберём это выражение.
 
ЗОЯ: Слово 四 произносится в четвёртом тоне, это числительное -- четыре. Слово 面 произносится также в четвёртом тоне, означает сторона, направление.
 
СЛАВА: Слово 楚(чу3) произносится в третьем тоне, это название царства, в котором Сян Юй принял титул князя в 206-203 гг. до н. э., в конце концов царство вошло в империю Хань. Слово 歌(гэ1) произносится в первом тоне, в переводе на русский -- песня.
 
ЗОЯ: Всё вместе 四面楚歌 переводится, как с четырёх сторон слышатся песни чусцев.
 
СЛАВА: Происхождение этого выражения связано с древнекитайскими генералами – Сян Юем и Лю Баном, возглавившими движение князей против династии Цинь.
 
ЗОЯ: Друзья, если вы хотите узнать эту историю, то не переключайтесь. После небольшой паузы мы расскажем вам её.
 
(пауза)
 
СЛАВА: В эфире очередной выпуск Мы все говорим по-китайски. ЗОЯ: У микрофона – Слава и Зоя. Тема сегодняшнего урока: 四面楚歌, то есть, с четырёх сторон слышатся песни чусцев.
 
СЛАВА: Сейчас мы расскажем историю происхождения этого выражения. В 209-202 гг. до нашей эры в Китае народ восстал против тирании династии Цинь. Генералы Лю Бан и Сян Юй возглавили главные силы мятежников.
 
ЗОЯ: Однажды они договорились, что тот, кто первым завоюет циньскую столицу Сяньян, станет императором. Условившись об этом, они продолжили борьбу с циньской армией.
 
СЛАВА: В 207 г. до н. э. Сян Юй нанес сокрушительное поражение циньской армии под Цзюйлу. В это же время Лю Бан сломил оборону защитников циньской столицы Сяньян и запер циньский дворец.
 
ЗОЯ: Сян Юй, узнав об этом, разгневался и решил отомстить предавшему его союзнику. Четыре года сражался Сян Юй с Лю Баном — и вот, наконец, силы его иссякли.
 
СЛАВА: Лю Бану удалось в 202 г. до н.э. окружить войско Сян Юя в Гайся. Полководцы Лю Бана обложили Сян Юя тройным кольцом — казалось, вырваться из такого окружения не по силам никому. Вместе с этим, Лю Бан отдал приказ войскам петь песни чусцев — так, по его хитроумному замыслу, у противника должно было создано впечатление, будто и в родных краях Чу у него уже нет поддержки.
 
ЗОЯ: Армия Сян Юя потеряла боевой дух. Сам Сян Юй сумел вырваться из окружения, но на берегу реки Уцзян покончил с собой. После этого Лю Бан был провозглашен императором и стал основателем новой династии под названием Хань.
 
СЛАВА: Четырехлетняя война между Сян Юем и Лю Баном вошла в историю Китая под названием Война между царствами Чу и Хань.
 
ЗОЯ: По-китайски это будет 楚汉之争. Слова 楚 и 汉 -- это названия царств Чу и Хань.
 
СЛАВА: Слово 之(чжи1) произносится в первом тоне, это служебное слово, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова.
 
ЗОЯ: Слово 争 тоже произносится в первом тоне, в переводе -- бороться, драться за.
 
(пауза)
 
СЛАВА: Как обычно, настало время повторить ключевые слова и выражения на сегодня.
 
ЗОЯ: Сегодня мы выучили выражение 四面楚歌, которое дословно переводится, как с четырёх сторон слышатся песни чусцев.
 
СЛАВА: А в переносном смысле оно означает: быть окружённым врагами со всех сторон, оказаться в безвыходном положении. Давайте разберём это выражение.
 
ЗОЯ: Слово 四 произносится в четвёртом тоне, это числительное -- четыре. Слово 面 произносится также в четвёртом тоне, означает сторона, направление.
 
СЛАВА: Слово 楚(чу3) произносится в третьем тоне, это название царства, в котором Сян Юй принял титул князя в 206-203 гг. до н. э., в конце концов царство вошло в империю Хань. Слово 歌(гэ1) произносится в первом тоне, означает песня. Четырехлетняя война между Сян Юем и Лю Баном вошла в историю Китая под названием Война между царствами Чу и Хань.
 
ЗОЯ: По-китайски это будет 楚汉之争. Слова 楚 и 汉 -- это названия царств Чу и Хань.
 
СЛАВА: Слово 之(чжи1) произносится в первом тоне, это служебное слово, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова.
 
ЗОЯ: Слово 争 произносится также в первом тоне, обозначает бороться, драться за.
 
СЛАВА: Мы повторили материал сегодняшнего урока. В конце программы давайте немного отдохнём.
 
ЗОЯ: Друзья, для вас прозвучит песня под названием 四面楚歌 -- С четырёх сторон слышатся песни чусцев. Итак, слушаем.
 
(песня)
 
ЗОЯ: Дорогие друзья, незаметно пролетело время, вот и подошла к концу наша сегодняшняя программа.
 
СЛАВА: Если вы хотите ещё раз её послушать, посетите наш сайт, его адрес: www.crirussian.ru. До новых встреч в эфире!
 
ЗОЯ: 下次节目再见!
 
СЛАВА: 再见!
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/05 13:40
首页 刷新 顶部