行业分类
俄语里的教育,你真的用对了吗?
日期:2020-02-24 10:29  点击:715
 oбразование, просвещение, воспитание, обучение 教育
 
 
 
oбразование(智育):
 
1.指各级学校中系统性的知识教育
 
2.指接受教育,掌握知识的过程
 
3.指一个人的文化程度,即指在各级学校或某个阶段,某门课程的教学过程中所获知识的总和。
 
 
 
просвещение(社会):
 
1.指总的文化教育,包括系统知识的传授和熟巧技能的培养及品德,性格,习惯,体格上的教育,即对受教育者进行德智体的培养。
 
2.可指全国性的文化教育,也可指中等,初等的普及教育,还可指技术教育等某一方面的教育。
 
 
 
воспитание(德育):
 
德育教育,主要指思想品德,性格,习惯等方面的教育和培养。
 
 
 
обучение(具体):
 
1.指教学,训练的过程,使学习者获得专门的知识,技能,和熟巧。
 
2.指在正规的学校或训练班按照规定的课程进行的专门的知识,具有一定的职业性;指教育制度和教育体系,是教育概念本身,而不是教育这一行为。
 
 
 
试比较:
 
Программа образования 指(知识)的教学大纲
 
программа воспитания 指(道德品质)的教学大纲
 
програимма обучения 指训练大纲
 
метод образования 教育方法
 
метод воспитания 培养方法
 
метод обучения 训练方法
 
 
 
【例句】
 
1.Воспитание, образование детей, направление их жизни, конечно, не легкая и не пустая задача.
 
培养和教育孩子,指导他们的生活,当然不是一件轻而易举的空洞任务。
 
2.Раньше требовалось 16-20 лет, чтобы получить начальное, среднее и высшее образование.
 
过去受完初等,中等和高等教育需要16-20年的时间。
 
3.Воспитание в молодежи коммунической морали—это одна из наших важнейших задач.
 
培养青年的共产主义道德品质,这是我们的重要任务之一。
 
4.Правительство нашей страны уделяет огромное внимание народному просвещению.
 
我国政府十分重视人民教育事业。
 
5.Пренебрежение дошкольным обучением весьма вредно для умственного развития детей.
 
忽视学前教育对儿童的智力发展是极为有害的。
 
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/02 12:35
首页 刷新 顶部