行业分类
俄汉对照百万玫瑰花
日期:2020-04-27 07:58  点击:849
 Миллион алых роз 
 
安·沃兹涅先斯基  词
莱蒙特·帕乌尔斯  曲
薛            范译配
 
  Слова А Вознесенского
Музыка Р Паулса
 Миллион алых роз 
 
1、从前有位大画家,
   拥有楼房和油画,
   他迷恋上女演员,
   打听到她爱鲜花,
   画家卖掉小楼房,
   又卖掉自己的画,
   他拿出所有的钱,
   买下无数玫瑰花。
(副歌:)
     一百万,一百万,
     一百万,玫瑰花,
     堆满在,堆满在,
     堆满在窗户下。
     多情人,多情人,
     多情人真痴情,
     为了你,
     把一生变成玫瑰花。
 
2、早晨你起来推开窗,
   你一定会很惊讶,
   莫非还在做着梦,
   眼前只见玫瑰花,
   不由得倒抽冷气,
   谁这样疯这样傻,
   可怜那年轻画家,
   就默默站在窗下。
(副歌)
    
3、相聚只有一刹那,
   演员当夜就出发,
   但是在她一生中,
   玫瑰伴歌声飘洒,
   画家他终生孤独,
   忍受着风雪交加,
   但是在他一生中,
   有过百万玫瑰花。
(副歌)
Жил-был художник один,
Домик имел и холсты.
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.
Он тогда продал свой дом,
Продал картины и кров
И на все деньги купил
Целое море цветов.
 
Припев:
        Миллион, миллион,
        Миллион алых роз
        Из окна, из окна,
        Из окна видишь ты.
        Кто влюблен, кто влюблен,
        Кто влюблен, и всерьез,
        Свою жизнь для тебя
        Превратит в цветы.
 
Утром ты встанешь у окна,
Может, сошла ты с ума, -
Как продолжение сна,
Площадь цветами полна.
Похолодеет душа:
Что за богач здесь чудит?
А под окном, чуть душа,
Бедный художник стоит.
 
Припев.
Встреча была коротка,
В ночь ее поезд увез,
Но в ее жизни была
Песня безумная роз.
Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была
Целая площадь цветов.
Припев.
 
 
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/03 02:18
首页 刷新 顶部