блесни опереньем,
Собою затми белый свет.
Не хочется думать о смерти, поверь мне,
В шестнадцать мальчишеских лет.
Не хочется думать о смерти, поверь мне,
В шестнадцать мальчишеских лет.
Орлёнок, орлёнок,
гремучей гранатой
От сопки врагов отмело.
Меня называли орлёнком в отряде,
Враги называли орлом.
Меня называли орлёнком в отряде,
Враги называли орлом.
Орлёнок, орлёнок,
мой верный товарищ,
Ты видишь, что я уцелел.
Лети на станицу, родимой расскажешь,
Как сына вели на расстрел.
Лети на станицу, родимой расскажешь,
Как сына вели на расстрел.
Орлёнок, орлёнок,
товарищ крылатый,
Ковыльные степи в огне.
На помощь спешат комсомольцы-орлята -
И жизнь возвратится ко мне.
На помощь спешат комсомольцы-орлята -
И жизнь возвратится ко мне.
Орлёнок, орлёнок,
идут эшелоны,
Победа борьбой решена.
У власти орлиной орлят миллионы,
И нами гордится страна.
У власти орлиной орлят миллионы,
И нами гордится страна.
(1936年)
《小雄鹰》俄汉对照
薛范译配歌曲
《小雄鹰》最初是为话剧《小伙伴们》(反映国内战争时期共青团员的战斗生活)而写的一首
插曲,只有一段歌词。话剧上演以后,观众散场出来时都唱起了“小雄鹰,小雄鹰,你高飞在云
天……”曲作者打电话给词作者,建议他再补写几段歌词,使歌曲有独立的价值。
第一个演唱完整的《小雄鹰》是薇拉·杜霍夫斯卡娅。她在尼·奥斯特罗夫斯基(小说《钢铁
是怎样炼成的》作者)的病床前唱完这首歌,奥斯特罗夫斯基激动地说:“这正是我们的歌!请转
告别雷同志,可惜他那支歌不是在15年前写成的!”没过多久,奥斯特罗夫斯基去世,在纪念会上,杜霍夫斯卡娅含着热泪,再一次唱起了奥斯特罗夫斯基生前喜爱的歌曲。
维·别雷的《小雄鹰》以及玛·布朗介尔的《游击队员热列兹涅克》和《肖尔斯之歌》在苏联
歌曲的发展道路上开创了叙事性歌曲的先河。歌曲《小雄鹰》用深沉悲壮的音调叙述,优美的旋律
和富有表情的吟诵的有机结合,语势气氛的真实感———这一切构成作者的风格特征。《小雄鹰》
成了苏联青年勇敢的浪漫主义激情的音乐标志。
音乐学家阿·索霍尔曾这样评价这首歌曲:“在主题和音乐气质上极为相近的两首歌——杜纳
耶夫斯基的《卡霍夫卡之歌》和别雷的《小雄鹰》今天仍为现代听众所接受,除其它原因外,显然,
吸引人的是这两首歌具有异常丰富的艺术形式。”